Читаем Speak, Memory полностью

The very darkness that was gathering outside seemed a waste product of Mr. Burness’ efforts to reach our house. Presently the valet would come to drop the blue voluminous blinds and draw the flowered window draperies. The tick-tock of the grandfather’s clock in the schoolroom gradually assumed a dreary, nagging intonation. The tightness of my shorts in the groin and the rough touch of ribbed black stockings rubbing against the tender inside of my bent legs would mingle with the dull pressure of a humble need, the satisfaction of which I kept postponing. Nearly an hour would pass and there would be no sign of Mr. Burness. My brother would go to his room and play some practice piece on the piano and then plunge and replunge into some of the melodies that I loathed—the instruction to the artificial flowers in Faust (… dites-lui qu’elle est belle …) or Vladimir Lenski’s wail (… Koo-dah, koo-dah, koo-dah vï udalilis’

). I would leave the upper floor, where we children dwelt, and slowly slide along the balustrade down to the second story, where my parents’ rooms were situated. As often as not, they used to be out at that time, and in the gathering dusk the place acted upon my young senses in a curiously teleological way, as if this accumulation of familiar things in the dark were doing its utmost to form the definite and permanent image that repeated exposure did finally leave in my mind.

The sepia gloom of an arctic afternoon in midwinter invaded the rooms and was deepening to an oppressive black. A bronze angle, a surface of glass or polished mahogany here and there in the darkness, reflected the odds and ends of light from the street, where the globes of tall street lamps along its middle line were already diffusing their lunar glow. Gauzy shadows moved on the ceiling. In the stillness, the dry sound of a chrysanthemum petal falling upon the marble of a table made one’s nerves twang.

My mother’s boudoir had a convenient oriel for looking out on the Morskaya in the direction of the Maria Square. With lips pressed against the thin fabric that veiled the windowpane I would gradually taste the cold of the glass through the gauze. From that oriel, some years later, at the outbreak of the Revolution, I watched various engagements and saw my first dead man: he was being carried away on a stretcher, and from one dangling leg an ill-shod comrade kept trying to pull off the boot despite pushes and punches from the stretchermen—all this at a goodish trot. But in the days of Mr. Burness’ lessons there was nothing to watch save the dark, muffled street and its receding line of loftily suspended lamps, around which the snowflakes passed and repassed with a graceful, almost deliberately slackened motion, as if to show how the trick was done and how simple it was. From another angle, one might see a more generous stream of snow in a brighter, violet-tinged nimbus of gaslight, and then the jutting enclosure where I stood would seem to drift slowly up and up, like a balloon. At last one of the phantom sleighs gliding along the street would come to a stop, and with gawky haste Mr. Burness in his fox-furred shapka would make for our door.

From the schoolroom, whither I had preceded him, I would hear his vigorous footsteps crashing nearer and nearer, and, no matter how cold the day was, his good, ruddy face would be sweating abundantly as he strode in. I remember the terrific energy with which he pressed on the spluttering pen as he wrote down, in the roundest of round hands, the tasks to be prepared for the next day. Usually at the end of the lesson a certain limerick was asked for and granted, the point of the performance being that the word “screamed” in it was to be involuntarily enacted by oneself every time Mr. Burness gave a formidable squeeze to the hand he held in his beefy paw as he recited the lines:

There was a young lady from Russia


Who (squeeze) whenever you’d crush her


She (squeeze) and she (squeeze) …

by which time the pain would have become so excruciating that we never got any farther.

5

The quiet, bearded gentleman with a stoop, old-fashioned Mr. Cummings, who taught me, in 1907 or 1908, to draw, had been my mother’s drawing master also. He had come to Russia in the early nineties as foreign correspondent and illustrator for the London Graphic. Marital misfortunes were rumored to obscure his life. A melancholy sweetness of manner made up for the meagerness of his talent. He wore an ulster unless the weather was very mild, when he would switch to the kind of greenish-brown woolen cloak called a loden.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев бизнеса
10 гениев бизнеса

Люди, о которых вы прочтете в этой книге, по-разному относились к своему богатству. Одни считали приумножение своих активов чрезвычайно важным, другие, наоборот, рассматривали свои, да и чужие деньги лишь как средство для достижения иных целей. Но общим для них является то, что их имена в той или иной степени становились знаковыми. Так, например, имена Альфреда Нобеля и Павла Третьякова – это символы культурных достижений человечества (Нобелевская премия и Третьяковская галерея). Конрад Хилтон и Генри Форд дали свои имена знаменитым торговым маркам – отельной и автомобильной. Биографии именно таких людей-символов, с их особым отношением к деньгам, власти, прибыли и вообще отношением к жизни мы и постарались включить в эту книгу.

А. Ходоренко

Карьера, кадры / Биографии и Мемуары / О бизнесе популярно / Документальное / Финансы и бизнес
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии»Первая книга проекта «Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917–1941 гг.» была посвящена довоенному периоду. Настоящая книга является второй в упомянутом проекте и охватывает период жизни и деятельности Л.П, Берия с 22.06.1941 г. по 26.06.1953 г.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Наталья Владимировна Вукина , Илья Яковлевич Вагман

Биографии и Мемуары / Документальное