Читаем Средь бала лжи (СИ) полностью

Джеми двигался так, будто каждую секунду находил консенсус с собственным телом. Алексас — с грацией большого кота.


Лицо Джеми было детским, с приросшим к нему потерянно-рассеянным выражением; симпатичным, не более. Лицо Алексаса навеки врезалось в девичью память тонкой аристократичной красотой и чарующей улыбкой.


Единственным, что действительно менялось внешне, были глаза. Бледно-голубые с желтоватым ободком вокруг зрачка — у Джеми, синеватые с золотым — у Алексаса. Впрочем, у Арона глаза меняли цвет по настроению; так что, пожалуй, это тоже вполне можно было считать не внешним, а внутренним.


Взглянув на Ташу, Алексас вскинул бровь.


— Летопишешь?


Помнится, насмотревшись на него, Таша даже пыталась этому научиться. Здорово уметь вскидывать одну бровь: выказывая лёгкое удивление, выражая полунасмешку, окрашивая слова едва заметным презрением…


Но, видимо, тут либо дано, либо нет.


— Пытаюсь, — вздохнула она.


— А почитать?


Таша шустро захлопнула тетрадь:


— Это личное.


— Личное так личное, — легко согласился юноша. Вальяжно вытянув ноги, закинул руки за голову. — Полагаю, помощь не нужна, госпожа Лиден?


— Съесть поможешь. — Старушка зачерпнула на пробу немного похлёбки. — Кажется, переперчила…


Таша привычно втянула носом воздух.


— Не-а, — возразила она. — Пропорции что надо.


— Права, как всегда, — признала госпожа Лиден, отняв ложку от губ. — А вот теперь, Алексас, твоя помощь пригодилась бы… эх! Чем больше узнаю об оборотнях, тем больше жалею, что не родилась в Ночь Середины Зимы. Или что мою маму в своё время не покусал кто-нибудь многоликий.


— Укус оборотня подарил бы ей только беготню по лекарям, — усмехнулась Таша. — А вот насчёт Ночи Середины Зимы в точку. Только вот…


Вспомнила о собственной маме, о том, как летом едва не оказалась сожжена заживо — и перестала улыбаться.


В этот миг входная дверь огласила кухню деликатным стуком.


— О, — снимая котелок с огня, изрёк Алексас, — а вот и Арон.


Радостно вскочив, Таша в два прыжка оказалась у порога, чтобы отодвинуть засов:


— Ты как раз к ужи…


Осеклась.


Застыла у распахнутой двери, глядя на незваного гостя, пока морозный воздух холодил кожу, а страх — сердце.


Его одежды были тёмными, как вороново крыло. Лицо — скрыто глубоким капюшоном отороченного мехом плаща; Таша не видела, но чувствовала пристальный взгляд чужих глаз, изучающих её лицо.


Мгновения, которые человек в чёрном молча смотрел на Ташу, тянулись бесконечно долго.


А потом он шагнул к ней.


— Прекрасно выглядите, Таша-лэн, — заметил знакомый голос. — Ещё лучше выглядели до того, как меня испугались.


Она в изумлении отступила на шаг:


— Леогран… энтаро?


— Уже лучше, — одобрил молодой человек. — Позволите войти?


Таша, наконец сумев облегчённо выдохнуть, отошла в сторону; и, стряхнув снег с плаща, племянник герцога Броселианского перешагнул порог башни звездочёта.


Когда Леогран откинул капюшон, свет волшебной лампадки высветил медь длинных волос, прихваченных лентой в низкий хвост, залихватскую закрученность рыжих усиков и яркую зелень глаз, подчёркнутую бледностью породистого лица.


— Как вы нас нашли? — изумлённо спросила Таша.


— Отец Кармайкл сказал, где его искать, если нам понадобится его помощь. — Леогран затворил за собой дверь. — Не представите меня? Кажется, я незнаком с частью вашего прекрасного семейства.


— А, да… конечно. — Таша, немного успокоившись, повернулась к хозяйке дома. — Госпожа Лиден, это Леогран-энтаро. Племянник Орека Нормана, герцога, правящего Броселианским округом. Леогран-энтаро — госпожа Лиден Лормари. Она…


— Ташина бабушка, — улыбнулась старушка. — Безмерно рада знакомству, Леогран-энтаро.


— К вашим услугам, госпожа Лормари. — Леогран учтиво поклонился. — Стало быть, отец Кармайкл — ваш сын?


— О таком сыне мечтает любая мать, — уклончиво ответила летописица. — И как вы познакомились?


— Отец Кармайкл летом выручил нашу семью из большой беды. Он изгнал досаждавшего нам призрака и эйрдаля, очаровавшего моего дядю, убившего моих родителей… если б не он, думаю, мы все были бы уже мертвы.


— О, да, добрые дела Арон делать любит, — подтвердила старушка. — Что же привело вас сюда?


Но внимание юноши уже переключилось на другой объект:


— Что ж, добрый вечер, Таша-лэн. — Леогран склонился над её рукой с поцелуем. — За те месяцы, которые мы не виделись, вы сильно… изменились, должен сказать.


— Чего не скажешь о вас, — усмехнулся Алексас из-за Ташиной спины. — Всё так же поразительно неучтивы со мной.


— Приветствую, Джеми-энтаро. — Леогран поклонился в третий раз. — Я тоже скучал.


Поморщившись от именования своей персоны чужим именем — что поделаешь, посторонним лучше было не знать о раздвоении личности сына отца Кармайкла, — Алексас хмыкнул; и Таша поняла, что это один-один.


— Прошу к столу. — Госпожа Лиден потянулась за тарелками. — Таша, помоги на стол накрыть. А… кхм… Джеми, позови Гирена и Лив.


— А Арона ждать не будем? — спросила Таша, уже не удивляясь догадливости названой бабушки.


— Пока дождёмся, всё остынет, — вздохнула старушка. — Не волнуйся, должен скоро вернуться. Куда денется…


Перейти на страницу:

Похожие книги