Читаем Средь бала лжи (СИ) полностью

— Информация пока закрытая, только для правящих верхов. В новостные листки ещё не просочилась. Насколько я понимаю, Его Величество не хочет разглашать эту весть до приёма, где он торжественно представит общественности всех несчастных изгнанников… всех, кто уцелел… теперь восстановленных в своих правах. А для начала он хочет лично познакомиться с объявившейся представительницей Морли. И, насколько я понимаю, передать ей во владение её собственность, когда-то им отобранную.


— Собственность?


— Весьма многочисленную притом. Земли, имения… Морли были княжеским родом, в конце концов.


Вот те на, только и смогла подумать Таша.


Глядя на неё, Алексас невесело улыбнулся.


— Почуял укрепление своей власти, значит, — задумчиво протянул он. — Владелица всего имущества рода Морли… даже интересно, что потребуют от тебя взамен.


— При чём тут это? — взвился Леогран. — Вы хоть представляете, что будет, когда выяснится, что она — самозванка?!


— Без истерик, ваша светлость, — поморщился юноша.


— Какой позор для нашего рода! Не говоря уж о том, что за это её наверняка…


— А если, — тихо сказала Таша, — я и в самом деле из рода Морли?


— Не говорите чепухи! Лучше подумайте, как… как… — Леогран, запоздало осекшись, уставился на неё. — Что вы сказали?


Таша сжала кулаки, стиснув в пальцах хлопок светлой юбки.


Стараясь не слушать отчаянные вопли голоса разума.


— Что, если мы не выдумывали никакую легенду… если я действительно последняя из рода Морли? Что тогда?


Стало так тихо, что Таша могла расслышать шуршание снежинок за окном.


— Таша, — разбив молчание, произнёс Алексас, — ты уверена, что…


— Потребуются доказательства, — пробормотал Леогран.


Она улыбнулась.


— Предоставим.


— Вас допросят…


— Я не боюсь правдометров.


— Но это… это просто… сказочно! — Леогран поднялся на ноги, и глаза его сияли. — Так мы действительно нашли пропавшую наследницу рода Морли?


Обратной дороги нет, сказала Таша остаткам здравомыслия, сохранявшимся не без участия гневного взгляда «братца».


— Да, — спокойно подтвердила она.


— И вы готовы предоставить доказательства?


— Боюсь, — прозвучало у них за спинами, — с доказательствами всё не так просто.


Услышав знакомый голос, Таша второй раз за вечер вскочила: чтобы подбежать к тому, кого давно ждала.


— Арон! — она привычно прижалась губами к его холодной, гладкой, пахнущей морозом щеке. — Как ты…


— Вошёл с чёрного хода. Кто-то забыл расчистить дорожки вокруг дома, так что пробраться к передней двери оказалось непросто. — Погладив её по волосам, амадэй скинул плащ. Под ним скрывалась обычная чёрная фортэнья, никаких тулупов или шуб; Зрящий даже перчаток не носил — ему не было нужды защищаться от холода. — Джеми?


— Уже иду, — скривился Алексас, поднимаясь из-за стола.


— Думаю, к чаю вы всё равно поспеете, — бросил Арон вдогонку. Наконец обратив взгляд на Леограна, склонил голову. — Добрый вечер, ваша светлость.


— Добрый, святой отец, — учтиво ответил юный герцог. — И как много вы слышали?


— Почти всё. — Арон устало опустился в кресло. — Какие же доказательства ты собираешься предъявить, Таша?


Она ответила не сразу. Вначале скользнула внимательным взглядом по лицу названого отца: глаза серые, словно бы выцветшие, пара морщин на совсем не старом лице прорезалась глубже…


А потом уловила знакомый сладковато-горелый запах — и вспомнила то, о чём всё время забывала. Во что, если честно, и верила-то с трудом.


Что за стенами их сказочного мирка в каждом доме жгли над постелями умирающих цветы эндилы.


Тиф напал на Фар-Лойл неделю назад. Первыми заболели дети, и деревенский староста не замедлили предположить, что причина недомогания в отравленных колодцах — в последнее время в новостных листках то и дело писали о подобных случаях, кто-то взялся травить воду в деревнях по всей Долине, — но Арон быстро выяснил правду. Болезнь не щадила никого. Всех обитателей башни звездочёта посадили под домашний арест, и наружу выходил только амадэй, которому заразиться не грозило.


Впрочем, сказать «выходил» было несколько неверно. Арон возвращался лишь затем, чтобы поесть да поспать, целыми днями обходя деревню, переходя из дома в дом: исцеляя тех, кого ещё можно исцелить, а тех, кого нельзя — пытаясь вернуть оттуда, откуда возврата нет.


Иногда получалось.


Иногда нет.


«Неужели ты можешь любого вернуть с того света?» — однажды спросила Таша.


«Теоретически, — последовал ответ. — Немаловажно, сколько прошло времени с момента смерти. Есть ли у человека причины возвращаться. К тому же, как ты помнишь, у всего есть своя цена».


Таша тогда в очередной раз повесила нос: она до сих пор тосковала по кошачьей личине, которой возвращение стоило ей.


«И чем же платишь ты?..»


«За каждый проход за грань я отдаю часть своей жизни».


«Но ты ведь бессмертный, верно?»


«Верно. Однако при этом я старею, а провести вечность развалиной как-то не хочется… впрочем, если б не это, я бы не старился вообще».


«А сколько тебе было, когда ты стал амадэем?»


Перейти на страницу:

Похожие книги