Читаем Срочная свадьба полностью

Она не считает себя привлекательной? Он выгнул брови, ожидая, что она продолжит говорить.

– На твоем фоне мы – невидимки, – объяснила она, когда ей наконец надоело его молчание.

Чего‑чего, а невидимкой она для него не была. Чем чаще она открывала рот, чтобы поговорить с ним, тем сильнее он очаровывался ее словами и сладостью ее губ, которые хотел попробовать на вкус. Ему не терпелось раздеть ее и улечься с ней в кровать. Алессандро любил женщин, но ни разу не чувствовал желания, которое напоминало одержимость.

– Ты знаешь, что имеешь власть над людьми, – прибавила она.

– Ты относишься ко мне как к куску мяса, Кэти, – тихо сказал он, осознавая иронию в своем обвинении. – Тебя интересует только моя внешность? А как насчет моих денег? Моего шарма? Моего необыкновенного ума?

– Не забудь про свое огромное эго.

– Однако ты оцениваешь меня только по внешности, – насмехался он.

Она поджала губы.

– Алессандро, я для тебя игрушка? – Она свирепо посмотрела на него. – Я здесь тебе на потеху?

Она вдруг показалась ему такой прелестной, что он едва не вздрогнул. Вместо этого он откинулся в кресле, сердясь на свои мысли и ее поверхностное суждение о нем. Но почему его волнует, что она о нем думает?

– Женщины для тебя игрушки, да? – тихо спросила она.

– Ты хочешь, чтобы я женился на тебе, или нет? – прорычал он.

Она замерла и заставила себя улыбнуться, а потом очень вежливо спросила:

– Ты проголодался?

Алессандро стало совестно. Он запугал Кэти тем, что, возможно, он передумает. Сейчас он ничем не лучше Брайана.

– Я всегда голоден, – проворчал он.

Честно говоря, он часто забывал поесть, когда работал на полную катушку, а последнюю пару недель он работал круглосуточно, заключая несколько сделок одновременно.

Кэти посмотрела на стол между ними.

– Хочешь попробовать мои соусы? – хрипло спросила она.

Он взглянул на нее и рассмеялся.

– Неплохо.

Она тоже рассмеялась, а потом извинилась перед ним.

Ему было неприятно слушать ее извинения за то, что она ведет себя так естественно.

Кэти была острой на язык и быстренько отметала любую попытку Алессандро сблизиться с ней. Он не понимал, что с ним происходит. Ему вдруг захотелось раздеть ее, намазать соусом, а потом слизать этот соус с ее тела. Почувствовав возбуждение, он поерзал в кресле.

Чтобы отвлечься, он вынул из коричневого бумажного пакета четыре маленькие бутылки.

– Отличная упаковка. – Бутылочки с простыми зелено‑белыми ярлыками выглядели намного более стильно, чем он ожидал. – Что мне попробовать в первую очередь?

Она пожала плечами.

Он принес из камбуза несколько маленьких тарелок и вылил на них немного соуса из каждой бутылочки.

– Ты не хочешь попробовать их с крекерами или с чем‑то еще? – предложила она.

Алессандро упрекнул себя, когда его мысли снова вернулись в неподобающее русло. Он ведет себя как перевозбужденный пещерный человек. В последний раз он был с какой‑то красоткой всего несколько недель назад, до того, как с головой ушел в работу.

Нет, Кэти влечет его потому, что отказывает ему.

Задета его гордость. Ему не понравилось, когда она сказала, что ему не удастся ее соблазнить. Дополнительные сложности только укрепляли его решимость. Нечего удивляться, что сейчас ему не терпится затащить Кэти Коллинз в постель. Но он не станет ни к чему ее принуждать, она и так достаточно настрадалась.

Он приказал себе сосредоточиться на еде.

Сначала он попробовал абрикосовый соус. Тот оказался таким вкусным, что Алессандро закрыл глаза и резко вдохнул.

Моргнув, он с упреком уставился на нее:

– Ты сама это приготовила?

– Ну, фрукты мне помогает собирать персонал. – Она покраснела. – Я готовлю на кухне в поместье.

– А чей рецепт?

– Мой собственный. – Она выпрямилась в кресле. – Рецепт неплохой, но все дело в приправах. Мы также их выращиваем.

– У тебя своя особая смесь специй? – протянул он.

– В это так трудно поверить? – спросила она с легким упреком.

Он откашлялся.

– Ты окончила кулинарные курсы?

На ее щеках вспыхнул румянец.

– Я пыталась пройти пару курсов в местном колледже, но я не могу надолго оставить Сьюзен. Поэтому я училась готовке через Интернет.

Она вздернула подбородок, словно бросая Алессандро вызов. Ее глаза блестели от спокойной уверенности.

– Что еще ты умеешь делать, кроме соусов? – спросил он, стараясь обуздать аппетит.

– Тебе они не нравятся?

– Тебе не нужна моя оценка, – огрызнулся он. – Ты отлично знаешь, какие они вкусные.

Она радостно улыбнулась.

– Я знаю.

Он насторожился, заметив ее неожиданную самоуверенность. Маленькая обманщица. Оказывается, она, как и ее соусы, страстная, самоуверенная и дерзкая. Она совсем не похожа на испуганного цыпленка, который вошел в его кабинет на дрожащих лапках всего пару часов назад.

– Как я уже сказала, я использую фрукты, которые мы выращиваем в поместье. – Она развернула бутылочки этикетками к себе. – И абрикосы, и сливы растут там десятилетиями.

Алессандро кивнул, слегка ошеломленный. Ему никогда не нравилось обсуждать фруктовые деревья, но сейчас он не мог отвести от Кэти глаз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги