Ратон
(громко). Замолчишь ты, наконец!Королева делает ему знак успокоиться и идет в глубину сцены посмотреть, не подслушивают ли их. Тем временем Ратон вполголоса говорит Марте.
Тебе хочется помешать моему возвышению, моему благополучию!
Марта
(вполголоса, обращаясь к мужу). Вот так благополучие! Вся мебель поломана, товары разграблены, шесть часов просидел взаперти в погребе!Ратон
(вне себя). Жена! Прошу прощения у вашего величества! (В сторону.) Если бы я знал, не привел бы ее сюда. (Громко.) Что угодно вашему величеству?Королева
. Чтобы вы соединили ваши усилия с моими для спасения нашего угнетенного отечества и вернули ему свободу!Ратон
. Слава богу! Меня все знают и знают, что я сделаю все на свете для спасения своей страны и во имя свободы.Марта
. И для того, чтобы быть назначенным бургомистром; ибо сейчас ты желаешь именно этого.Ратон
. Я желаю, чтобы ты замолчала, а не то…Королева
(Ратону, успокаивая его). Тише…Ратон
(вполголоса). Говорите, государыня, говорите скорее!Королева
. Коллер, участник нашего заговора, ознакомил вас с выработанными вчера планами?Ратон
. В первый раз слышу.Королева
. Это невероятно! И это меня настолько удивляет, что…Ратон
(нетерпеливо). Меня тоже… в конце концов, если господин Коллер участник заговора, то, мне кажется, я должен был быть первым, с кем ему следовало договориться.Королева
. Особенно после ареста вашего сына.Марта
(вскрикивая). Ареста! Что вы сказали? Мой сын арестован?Ратон
. Они посмели арестовать моего сына?!Королева
. Как? Вы этого не знали?.. Он обвиняется в участии в заговоре, его жизнь в опасности; вот почему я вас вызвала.Марта
(подбегая к королеве). Это другое дело, и если бы я знала… простите, государыня, простите меня… (Плачет.) Мой сын, мое бедное дитя! (Ратону, горячо.) Королева права, его надо спасти, его надо освободить.Ратон
. Конечно! Следует поднять наш квартал, поднять весь город.Марта
(которая отошла от мужа на несколько шагов, вновь подбегает к нему). И ты стоишь тут, словно ничего не случилось; ты не бросился к нашим друзьям, к нашим соседям, нашим рабочим, чтобы, как вчера, призвать их к восстанию!Королева
. Это все, о чем я вас прошу.Ратон
. Я понимаю, но следует сначала обсудить положение.Марта
. Необходимо действовать… необходимо поднять оружие… бежать ко дворцу!.. Я требую, чтобы мне отдали моего сына! Чтобы нам его отдали! (Следует за мужем, который сделал несколько шагов вправо.) Ты не мужчина, если позволяешь себя так оскорблять. Если ты и граждане этого города допускают, чтобы у матери отняли сына, без всякого основания бросили его в тюрьму, положили его голову на плаху… Дело идет о безопасности всех, о чести страны и о ее свободе!Ратон
. Свобода!.. И ты туда же!Марта
(вне себя, рыдает). Да, конечно! Свобода для моего сына! Какое мне дело до всего остального, мне нужна только она, и мы ее добьемся.Королева
. Все в ваших руках; я вам помогу всем, чем только смогу, я и друзья, преданные моему делу; но действуйте!.. Действуйте, чтобы свергнуть Струэнсе.Марта
. Хорошо, государыня, и чтобы спасти моего сына; рассчитывайте на нашу преданность.Королева
. Сообщайте мне обо всех ваших действиях и об успехах мятежа. (Указывая на левую дверь.) Через эту потайную дверь вы и ваши друзья можете поддерживать со мной связь и получать мои указания. Сюда идут, уходите.Ратон
. Это очень хорошо… но если бы вы мне сказали, что я должен…Марта
(увлекая его). Ты должен следовать за мной… Сын ждет нас… идем… идем скорее! (Обращаясь к королеве.) Будьте спокойны, государыня, я отвечаю вам за него и за мятеж! (Выходит, увлекая за собой мужа, через маленькую дверь налево.)В то же мгновение в двери в глубине комнаты показывается камер-лакей
.Королева
. Что случилось? Что вам нужно?Камер-лакей
. Ваше величество, вас хотят видеть два министра, которым от имени Совета поручено передать важное для вашего величества сообщение!Королева
(в сторону). О боже! Что это значит? (Громко.) Пусть войдут, я готова их принять.Камер-лакей уходит.
Явление III
Граф Ранцау
, Фалькенскильд, королева (сидит направо у стола).