Ранцау
. Не может быть!Коллер
. В тот момент, когда я по приказу Совета явился сюда, чтобы арестовать вдовствующую королеву, король, который давно уже не вмешивается ни в дела правления, ни в государственные дела, король, который, казалось, передал всю власть в руки первого министра, приказывает мне, Коллеру, своему верному слуге, сегодня же вечером арестовать Матильду и Струэнсе.Ранцау
Коллер
. Что вы об этом думаете?Ранцау
. А я только что хотел спросить вас об этом; ведь приказ дан вам, а не мне.Коллер
Ранцау
. Что бы я сделал?.. Прежде всего, я не стал бы спрашивать советов.Коллер
. Вы стали бы действовать; но в каком направлении?Ранцау
Коллер
. Милостивый государь…Ранцау
. Мне кажется, что вы спрашиваете у меня именно об этом, и я предлагаю вам для начала внимательно прочесть адрес, написанный на этом письме. Там написано: «Генералу Коллеру».Коллер
Ранцау
Коллер
Ранцау
Коллер
. Ратон Буркенстафф, вождь народа.Ранцау
. Это доказывает, что в народе имеется партия, готовая возмутиться и оказать вам содействие.Коллер
Ранцау
Коллер
. Понимаю…Ранцау
Коллер
Ранцау
Коллер
. А то, что завтра Струэнсе прикажет меня расстрелять или повесить.Ранцау
Коллер
. Да.Ранцау
Коллер
. Никаких.Ранцау
Коллер
. Что вы хотите этим сказать?Ранцау
. То, что если завтра Струэнсе будет еще у власти, он прикажет вас арестовать и в течение двадцати четырех часов приговорит к смертной казни.Коллер
. За какое преступление?Ранцау
Коллер
. Милостивый государь, вы хотите меня погубить!Ранцау
. Вовсе нет, только от вас зависит, чтобы эти доказательства вашего предательства превратились в доказательства вашей верности.Коллер
. Каким образом?Ранцау.
Надо выполнить приказание вашего государя.Коллер
Ранцау
Коллер