Читаем Стакан воды полностью

Бернарде. Я сказал, что прописал вам покой и деревенский воздух. (Продолжает щупать пульс.) Не двигайтесь!.. А министр мне на это: «Ну, вот и отлично, по крайней мере, он успеет отдохнуть: политические дебаты начнутся только через три месяца, на следующей сессии».

Граф де Мирмон. Что?

Бернарде(щупает пульс). Пульс хорош.

Граф де Мирмон(в восторге). Дебаты отложены?

Бернарде. Это уже объявлено официально… Кого хотите спросите…

Эдмон. Да, да!

Граф де Мирмон. А что же мне говорила жена?

Бернарде(невозмутимо). По-видимому, она была введена в заблуждение. (Продолжает щупать пульс.) Пульс нормальный, ровный, жара никакого нет, вам лучше.

Граф де Мирмон(колеблясь). Да, пожалуй.

Бернарде. Пульс великолепный, лихорадочное состояние прошло, можете ехать.

Граф де Мирмон. Вы уверены?

Бернарде. Ручаюсь головой.

Граф де Мирмон. В таком случае – лошадей!

Бернарде(Эдмону, тихо). А что я вам говорил?

Эдмон(потрясен). Непостижимо!

Входит слуга.

Граф де Мирмон(слуге). Скажи, чтобы сейчас же подавали лошадей!

Бернарде. Не надо! Нам каждая минута дорога. Поезжайте в моем экипаже!

Эдмон. Вы нам предоставляете…

Бернарде. Ну разумеется! Что за счеты между друзьями! (Слуге.) Подай его сиятельству шляпу, пальто и перчатки. Скорей, время не терпит!

Эдмон(к Бернарде). Друг мой, я вам стольким обязан!

Бернарде. (со смехом). Всего лишь депутатским званием!

Эдмон

. Нет! Счастьем всей моей жизни!.. Я вас заранее приглашаю на мою свадьбу и прошу быть свидетелем.

Бернарде(удивлен). К вам на свадьбу?

Эдмон. Ну да! Я женюсь на мадемуазель Агате. Ее отец согласен. А переговоры вела и хлопотала за меня ее мачеха.

Бернарде. Кто? Графиня де Мирмон?..

Эдмон. Все улажено: я помолвлен.

Бернарде(в сторону). Вот тебе раз!

Граф де Мирмон(надев перчатки, пальто и шляпу, подходит к Эдмону и берет его под руку). Ну, мешкать нечего, едем! И раз доктор позволил, то в его экипаже!

Граф де Мирмон, Эдмон и слуга уходят.

Явление VI

Бернарде, один (в волнении ходит по комнате).

Бернарде. Нет, я не ослышался. Меня оставили в дураках, меня обвели вокруг пальца, меня провели за нос, меня, Бернарде, который привык водить за нос других! Нет, черт побери, я покажу графине де Мирмон… А вот и она!..

Явление VII

Бернарде, Сезарина.

Сезарина

(быстро входит). Послушайте, доктор! Я написала подробное письмо министру – вот оно. Пошлите к нему немедленно. Скорей, скорей, может быть, еще не поздно!

Бернарде(берет письмо и рвет в клочки). Нет, графиня, поздно!

Сезарина. Что вы делаете? Вы с ума сошли!

Бернарде. Поздно со мной шутки шутить! Я знаю все.

Сезарина. Ничего вы не знаете! А где мой муж?

Бернарде(в бешенстве). Уехал с Эдмоном на выборы, и я же его туда спровадил!

Сезарина. Боже мой!

Бернарде(насмешливо). Вы торжествуете?

Сезарина(в отчаянии). Какое там торжество!.. Что вы наделали?.. Вы нас погубили!

Бернарде. Ну, это вы кому-нибудь другому расскажите! А я не такой дурак, как вы думаете!

Сезарина. Выслушайте меня…

Бернарде. Вы еще пожалеете, что меня предали. Я еще могу провалить господина де Варенна.

Сезарина(в восторге)

. В самом деле?

Бернарде. Я сейчас побегу на избирательный участок и разоблачу все маневры, все интриги, а там их был целый клубок… Мне все известно… У меня факты в руках.

Сезарина. Великолепно!

Бернарде. Если понадобится, я представлю доказательства.

Сезарина(желая подстегнуть его). Великолепно, этого-то мне и надо, этого-то я как раз и хочу!

Бернарде. А вам – вам я уже не верю!

Сезарина. Это не важно!.. Поезжайте!.. Ну, поезжайте же!.. Прошу вас, умоляю!

Бернарде. Можете не просить – я еду немедленно!

Явление VIII

Бернарде, Сезарина, Оскар.

Оскар(выходит из средней двери, на пороге сталкивается с Бернарде и останавливает его). Нет, милостивый государь, вы не поедете!

Бернарде. Это еще что!

Оскар. А то, что вы меня обманули, вы меня предали… Вы не меня проводите в депутаты, а другого…

Бернарде. Ложь!

Оскар. Вы подали команду моим приятелям, и они все от меня отвернулись.

Бернарде. В ваших же интересах! Я все объясню потом… Пустите!

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (Эксмо)

Забавный случай с Бенджамином Баттоном
Забавный случай с Бенджамином Баттоном

«...– Ну? – задыхаясь, спросил мистер Баттон. – Который же мой?– Вон тот! – сказала сестра.Мистер Баттон поглядел туда, куда она указывала пальцем, и увидел вот что. Перед ним, запеленутый в огромное белое одеяло и кое-как втиснутый нижней частью туловища в колыбель, сидел старик, которому, вне сомнения, было под семьдесят. Его редкие волосы были убелены сединой, длинная грязно-серая борода нелепо колыхалась под легким ветерком, тянувшим из окна. Он посмотрел на мистера Баттона тусклыми, бесцветными глазами, в которых мелькнуло недоумение.– В уме ли я? – рявкнул мистер Баттон, чей ужас внезапно сменился яростью. – Или у вас в клинике принято так подло шутить над людьми?– Нам не до шуток, – сурово ответила сестра. – Не знаю, в уме вы или нет, но это ваш сын, можете не сомневаться...»

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия