Читаем Стакан воды полностью

Зоя(Сезарине). Решительно всем!

Сезарина(яростным шепотом). Зоя!..

Зоя. Я только начала брать у вас уроки – потом, надеюсь, буду еще лучше учиться. (Переходит на левую сторону сцены, к Оскару.)

Эдмон. О, как я ошибался! Еще утром я проклинал людей, судьбу, утверждал, что наш век – это век корысти, козней, интриг, и что же я вижу?.. (Смотрит на Сезарину.) Я вижу, что есть еще истинная дружба… (смотрит на Бернарде) дружба бескорыстная… (обводит глазами других приятелей) что можно достичь своей цели, ни с кем не вступая в заговоры, не прибегая к недозволенным приемам.

Зоя(смотрит на него с сожалением). Бедный юноша!

Оскар

(Зое). Ну-с? Что скажете? Уж он ли не отвергал нашу помощь? А выходит, что взобраться на лестницу славы можно, только если у вас есть приятели.

Зоя. Так-то оно так, но удержаться на ней можно, только если у вас есть талант.

Конец

Стакан воды, или Причины и следствия

Перевод К. Фельдмана

Действующие лица

Королева Анна[45].

Герцогиня Мальборо[46] – ее фаворитка.

Генри Сент-Джон, виконт Болингброк[47]

.

Мешем – прапорщик гвардейского полка.

Абигайль – кузина герцогини Мальборо.

Маркиз де Торси[48] – посланник Людовика XIV.

Томпсон – камердинер королевы.

Действие происходит в Лондоне в Сент-Джемском дворце[49].

Первые четыре действия – в приемном зале дворца; пятое действие – в будуаре королевы.

Действие первое

Роскошный зал в Сент-Джемском дворце. Дверь – в глубине сцены. Две двери по бокам. С левой стороны – стол с письменными принадлежностями; с правой – столик на одной ножке.

Явление I

Маркиз де Торси, Болингброк (входят через дверь налево от зрителя), Мешем

(спит в кресле, которое стоит на правой стороне сцены).

Болингброк. Да, маркиз, королева получит письмо, чего бы мне это ни стоило… Клянусь вам!.. И отнесется к нему с вниманием, которого заслуживает посланник великого короля[50].

Торси. Рассчитываю на это, сэр Сент-Джон… Ваша порядочность, ваши дружеские чувства к нам позволяют мне вверить вам честь Франции и мою.

Болингброк. И хорошо делаете… Обо мне могут говорить все, что угодно; что Генри Сент-Джон – мот и вольнодумец, ум своенравный и непостоянный, задорный писака и неугомонный оратор… со всем этим я могу согласиться… но никто не скажет, что Генри Сент-Джон продал когда-нибудь свое перо или предал своего друга.

Торси. Знаю и возлагаю на вас все свои надежды. (Уходит.)

Явление II

Болингброк и Мешем (спит).

Болингброк. О превратности войны!.. О судьбы королей-завоевателей! Посланник Людовика Четырнадцатого не может получить в Сент-Джемском дворце аудиенции у королевы Анны!.. И для того, чтобы вручить ей дипломатическую ноту, он вынужден прибегнуть к целой сети хитростей и интриг… Можно подумать, что речь идет о любовном письме!.. Бедный маркиз де Торси, он умрет от огорчения, если его миссия не увенчается успехом… Ведь он так любит своего старого государя, который еще льстит себя надеждой на почетный и славный мир!.. Что делать!.. Старость – это возраст разочарований…

Мешем(сквозь сон). О, как она прекрасна!

Болингброк. А юность – возраст иллюзий. Вот этого молодого офицера счастье посещает даже во сне.

Мешем

(сквозь сон). Люблю тебя… всегда буду любить…

Болингброк. Бедный молодой человек. Он видит ее даже во сне. Ба! Юный Мешем! Старый знакомый!..

Мешем(сквозь сон). Какое счастье… какое богатство… это слишком много для меня.

Болингброк(ударяя его по плечу). В таком случае, дорогой друг, разделим его.

Мешем(поднимаясь, протирает глаза). Что это?.. Сэр Сент-Джон… будит меня?!

Болингброк(смеясь). И разоряет.

Мешем. Вы, которому я всем обязан!.. Несчастный школьник, бедный потерявшийся в Лондоне провинциальный дворянин, два года тому назад я собирался броситься в Темзу, потому что у меня не было двадцати пяти гиней… а вы дали мне двести, которые я не вернул вам и поныне!

Болингброк. О мой друг, я бы хотел быть на вашем месте… охотно поменялся бы с вами…

Мешем. Почему?

Болингброк. Потому что я должен во сто раз больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (Эксмо)

Забавный случай с Бенджамином Баттоном
Забавный случай с Бенджамином Баттоном

«...– Ну? – задыхаясь, спросил мистер Баттон. – Который же мой?– Вон тот! – сказала сестра.Мистер Баттон поглядел туда, куда она указывала пальцем, и увидел вот что. Перед ним, запеленутый в огромное белое одеяло и кое-как втиснутый нижней частью туловища в колыбель, сидел старик, которому, вне сомнения, было под семьдесят. Его редкие волосы были убелены сединой, длинная грязно-серая борода нелепо колыхалась под легким ветерком, тянувшим из окна. Он посмотрел на мистера Баттона тусклыми, бесцветными глазами, в которых мелькнуло недоумение.– В уме ли я? – рявкнул мистер Баттон, чей ужас внезапно сменился яростью. – Или у вас в клинике принято так подло шутить над людьми?– Нам не до шуток, – сурово ответила сестра. – Не знаю, в уме вы или нет, но это ваш сын, можете не сомневаться...»

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия