Читаем Стань моей судьбой полностью

И потому что он просто швырнул ее в свою карету и на этом остановился.

Люси хотела напомнить ему, что она никакая не леди.

Нет, когда дело касалось его.

От боли у Клифтона искры из глаз посыпались.

Чертова кукла!

Она треснула его, как уличный хулиган. Клифтон тронул заплывающий левый глаз и почувствовал липкую горячую кровь, сочившуюся из носа.

Вот что он получил за предположение, что их прошлое живо, — ее убийственный правый хук.

«Забыл Монди Моггза, Гилби?» — почти услышал он смех Малкома.

— За что, черт побери? — спросил он, вытаскивая носовой платок.

Клифтон не хотел закапать кровью сюртук. Он не мог позволить себе новый.

Передернув плечами, он заткнул нос платком и положил ноги на сиденье, преграждая Люси путь к бегству.

Хитрая бестия, она воспользовалась его минутной растерянностью и собиралась выскочить из кареты.

«Озадачь противника, — говаривал ее отец, — и ошеломи, пока имеешь преимущество».

Люси, очевидно, все еще хранила в сердце эти уроки, невзирая на подписанный на континенте мир.

Он схватил ее за руку и толкнул назад на сиденье, она — слава Богу! — села и, скрестив на груди руки, возмущенно смотрела на него.

Лучше уж ее неодобрение, чем коварный удар правой.

— Вы соображаете, какую сцену учинили? — сверкнула она глазами.

— Надеюсь, губительную. — Он имел дерзость весело улыбнуться ей.

— Вы сумасшедший! Выпустите меня! Немедленно! — потребовала она с властностью герцогини.

Он не был настроен потакать ей.

— Нет.

— Нет? — Она шевельнулась.

Клифтон видел только одним глазом и не собирался позволить ей повторить трюк и сбежать.

— Вы сказали «нет»? — повторила она.

Была в ее вопросе опасная нотка. И умному человеку, особенно такому, которому завтра довольно трудно будет объяснить синяк под глазом, следует принять во внимание это предупреждение с тем же вниманием, как звонок колокольчика.

И все-таки он положился на совет ее отца: «Не придавай значения тому, что может заметить твой враг. Это дело случая».

— Сказал, — ответил он так беспечно, словно на балу в «Олмаке» поинтересовался, не хочет ли она пунша.

Но глаз и нос горели немилосердно.

— Как вы смели меня похитить?!

— Вы меня научили тонкостям этого дела.

— Вы, видимо, забыли уроки. Не помню, чтобы учила вас вытаскивать даму из магазина средь бела дня.

— О, я действовал весьма изобретательно, даже тонко.

— Изобретательно? — бормотала она. — Вы думаете, что похитить меня посреди Бонд-стрит — это тонко? — Она фыркнула. — Удивительно, что вы еще живы!

Это была Гусси, которую он помнил. Пылкая и отважная.

— О, я сумел сохранить голову на плечах, — сказал он.

— Интересно, удержится ли она там. Вы задумались, примет ли вас теперь эта фарфоровая статуэтка леди Аннелла?

«Ревнуешь, Гусси?»

— Не примет? Посмотрим, — протянул он. — Помяните мои слова, она сегодня вечером будет со мной на балу у леди Грессингем. Вот увидите.

— Я увижу, что вы на глазах всего света получите отказ, — самоуверенно заявила Люси.

О, так она задумала пари? Клифтон немного изменил игру.

— Возможно, я не имею никакого намерения жениться на ней.

Ему показалось, или у нее глаза вспыхнули от этой новости?

— Но все говорят…

— Слушаете сплетни, мадам? — отмахнулся он. — Я думал, вы выше этого.

Люси сжала губы.

— Я никогда не женился бы на ней.

— Почему?

— Сомневаюсь, что она способна дать мне то, чего я хочу от вас.

Он ошеломил ее, как его учили.

Но не ожидал, что сам окажется сбитым с толку.

Позже Люси говорила себе, что оказала сопротивление.

Но она лукавила.

В тот миг, когда Клифтон заключил ее в объятия и наклонился к ее губам, она забыла обо всем на свете.

Она охотно сдалась бы без единого выстрела.

Но к ее досаде, он просто держал ее, так близко, что нетрудно было вообразить, как разделявшее их расстояние исчезнет.

Сердце молотом стучало в груди — а почему бы и нет, ведь она зла на него, — но как легко собственные эмоции обернулись против нее. Заставили дрожать от давно не утоленной жажды.

Его пальцы, сильные и теплые, взяли ее за подбородок. Клифтон смотрел ей прямо в глаза.

Понизив голос до шепота, он произнес:

— Гусси, вы мне нужны.

Люси замерла.

— Вы нужны мне. — От этой его фразы ее охватила дрожь желания.

«И вы мне нужны, Гилби», — хотелось крикнуть ей, закинуть руки ему на шею, прижаться губами к его губам.

Но что-то в его темном взгляде остановило искушение, заставило насторожиться. Клифтон словно ждал, что она совершит опрометчивый поступок. Так что она не шевельнулась и ждала. Ждала, что он продолжит.

И он это сделал, улыбаясь ей, как хищник, уверенный в своем превосходстве.

— Мне нужны вы, Гусси. А не какая-нибудь девица, способная сделать реверанс и разливать чай, только вы, с вашими, скажем так, воровскими талантами.

Он не хочет поцеловать ее? Он хочет, чтобы она что-то украла?

Ну и самонадеянный…

Люси положила руки ему на грудь. Это игра ее воображения, или у него сердце тоже торопливо колотится? Да черт с ним, с его сердцем! Она изо всех сил толкнула Клифтона, чтобы вырваться из его объятий и перебралась на другую сторону кареты.

Трусиха.

Люси расправила плечи. Ну и пусть, даже если обвинение справедливо.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже