Читаем Становление Героя Щита 3 (ЛП) полностью

Судя по одежде, они даже не из этой страны.

— Эй. Вы там…

Кажется, соседняя страна — это та, в которой недавно покончили с тиранией короля.

Они заезжие торговцы?

Посмотрев на ассортимент моей повозки, некоторые начали торговаться.

Они хотели приобрести что-нибудь не за деньги, а за бартер[3]. И ладно бы они предлагали лекарственные травы, но они говорили о древесине… и даже о деревянных поделках. Я выбрался из повозки и спросил, как они тут оказались.

— Мне бы всё же денег.

Солома, верёвки, уголь — это всё хорошо, но их тяжело сбыть. А вот траву я бы у них купил, из неё потом лекарства можно сделать.

— Простите, но нам почти нечего вам продать…

Селянин оказался таким тощим, что того и гляди ветром сдует.

— …Я устрою раздачу еды, вы хоть поешьте.

Раз уж такое дело, я одолжил в деревне большую кастрюлю. Селяне охотно помогали мне — среди них тоже оказалось немало страдающих от голода.

— Огромное вам спасибо!

Они принялись жадно поедать мою стряпню.

За едой я спросил у них о причинах мора.

Как оказалось, всё шло неплохо, пока не свергли того тирана. Сначала-то после этого снизили налоги, и жить стало немного легче.

Но вскоре всё вернулось на свои места.

В этот раз налоги повысило уже так называемое сопротивление.

— Но почему? Плохого короля же свергли?

— …Видите ли, на управление государством нужны деньги, а налоги пришлось поднять, чтобы избежать сокращения армии.

Понятно. Значит, плохой царь оказался вовсе не тираном, а просто поддерживал минимально необходимую численность войск.

Государство без народа — не государство, но и государство, не способное защитить народ — тоже не государство…

Если слушать о короле лишь слухи о том, какой он плохой, то, естественно, его свергнут.

Конечно, я про этого короля ничего не знаю, но почему-то чувствую себя его собратом по несчастью. Бывает так, что приходится делать плохие вещи, даже когда полностью отдаёшь себе отчёт в том, что они плохие.

Впрочем, король-подонок этой страны плох просто потому, что идиот.

— Правительство сменилось, но жизни не стало. Поэтому мы взяли всё, что только можно продать, и бежали в более богатый Мелромарк.

— Жа-алко короля! А ведь он на самом деле забо-отился о вас. И кого вам остаётся винить за то, что вы голода-аете? — язвительно попыталась ударить по больному месту Фиро.

— Заткнись! Ещё сочтут, что я ненормальный! — отругал её я.

— Ла-адно.

Кажется, в последнее время она стала часто вмешиваться куда ни попадя и вставлять язвительные комментарии.

— И в кого она такая?.. — пробормотал я.

Рафталия как-то странно на меня посмотрела.

— Может в вас, Наофуми-сама?

— Ты что-то сказала?

— Нет, совсем ничего…

Несмотря на слова Фиро, из слухов я могу предположить, что оппозиции помогал Ицуки. Может, тот король и не был таким уж хорошим человеком. Да и если на то пошло, эти ребята нелегально пересекли границу и занимаются контрабандой еды.

Кстати, еда здесь резко подскочила в цене. Правда, я именно на этом и заработал…

Ицуки… генерал-лейтенант-сама, вы хотели искоренить несправедливость в той стране? А гарантийным обслуживанием кто займётся?.. Так ты, получается, только собственное чувство справедливости тешишь!

— Без армии страна ослабнет, и на неё может напасть Мелромарк… но и жить впроголодь мы не можем.

— М-м, ясно…

Мор, кстати, много где. Это тоже последствие волн?

— Что это?

— Технологически переработанное семя быстрорастущего растения, корень проблем на юге страны. Сейчас оно, наверное, безопасное, но не сводите с него глаз. Если неаккуратно с ним обращаться, оно может взбеситься.

— Хо-хорошо…

— Когда-нибудь я снова загляну в эти края. Вот тогда можете и поблагодарить.

То, с каким жаром меня встречали, когда я спустя какое-то время приехал в ту страну — отдельная история.

Оказалось, беженцы узнали, кто я такой, а за время моего отсутствия страна преодолела голод, и на столах жителей появилась еда.

Глава 8. Затишье перед бурей

День близился к концу, и мы решили отправиться в гостиницу, а там взяться за лечение Рафталии.

Налив купленную воду в блюдце, я вымочил в ней повязки, которыми стал делать ей перевязки.

Послышался шипящий звук, и от забинтованных мест повалил чёрный дым. Кожа становилась чище, но проклятие, судя по всему, укоренилось крепко. Но наверняка после лечения эти шрамы исчезнут.

— Ты в порядке?

— Д-да. Чувствую, как скованность отступает, а ещё раны страшно зудят.

— Ясно…

Я хочу, чтобы она восстановилась как можно скорее, ведь всё это из-за меня.

— Раны, которые перевязали вы, заживают быстрее, Наофуми-сама.

— Это хорошо.

Но я хочу, чтобы она заживали ещё быстрее.

— Ах, сестрёнка Рафталия, какая же ты хитрая, хватит распутничать с господином-самой.

Хоть я и сказал Фиро, что занимаюсь лечением, она всё равно полезла ко мне.

— Мы не распутничаем!

— Да, а я только лечу её раны.

Мы с Рафталией распутничаем… что ещё за устаревшие словечки? И вообще. Откуда ты таких слов понабралась? Мы с ней не в таких отношениях.

— А у сестрёнки Рафталии спина чёрная.

— Ты так говоришь, будто у меня и в душе тьма.

Хорошо же они ладят друг с дружкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Становление Героя Щита

Становление Героя Щита 2 (ЛП)
Становление Героя Щита 2 (ЛП)

В этот раз мы оказались в замке ради награды за защиту мира от волны.Вот что мешало ему сразу сказать, что платить будут только на следующий день?.. Этому подонку жизнь не мила, лишь бы мне насолить?Ещё и стоять приходится рядом с ублюдками, которых я даже видеть не хочу. Так и язву желудка заработать недолго.Подонком я про себя называл короля этой страны, Олткрея Мелромарка… забыл какого. Да и вспоминать не хочу. Короче, он король призвавшей нас страны.Король он отвратительный — когда возникли необоснованные подозрения, он даже не попытался докопаться до истины, а просто обвинил меня. А вчера вечером воспользовался своей властью, чтобы устроить целый скандал.— Итак, сейчас вы получите свою награду за победу над волной и, кроме того, бюджет на месяц.Всё это — деньги на подготовку к следующей волне. Чёртов король обещал платить нам всем.Иллюстратор: Минами Сэйра Над томом работали Команда:RuRa-teamПеревод с английского:Soundwave1900Сверка с английским: arknarokРабота с иллюстрациями:TraidentРедактура:MelassaВычитка: idifferНазванияЯпонское: 盾の勇者の成り上がり2Английское: The Rising of the Shield Hero 2

Анеко Юсаги

Героическая фантастика

Похожие книги

"Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)
"Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)

АЛХИМИК: Герой сбегает из умирающего мира, желая прожить обычную, спокойную жизнь. Но получится ли у него это. В прошлом мире хватало угроз. Но и новому есть, чем неприятно удивить. Герою предстоит разобраться, куда он попал, а потом найти, что противопоставить новым вызовам. ВЕТЕР:  Ему 18, он играет в игры, прикидывает, в какой институт поступать и не знает, ради чего живет. Катится по жизни, как и многие другие, не задумываясь, что ждет впереди. Но в день его рождения во дворе случается трагедия. Мать, сестра, десятки других людей - мертвы странной смертью. Словно этого мало, перед глазами появляется надпись "Инициализация 36%". А дальше... Дальше начинается его путь становления.   Содержание:   АЛХИМИК: 1. Алхимик 2. Студент 3. Инноватор 4. Сила зверя 5. Собиратель 6. Выпускник 7. Логист 8. Строитель 9. Отец   ВЕТЕР: 1. Искатель ветра 2. Ветер перемен 3. Ветер бури 4. Ветер войны 5. Ветер одиночества 6. Ветер странствий 7. Ветер странствий. Часть 2. Между миров 8. Грани ветра 9. Князь ветра 10. Ветер миров                                                                                

Роман Романович

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези