Хартуэлл.
Не спорю, состоя при женщинах, вы, ослы, несете и более тяжкое бремя: вам вменяется в обязанность наряжаться, танцевать, петь, вздыхать, хныкать, сочинять стихи, льстить, лгать, улыбаться, раболепствовать и вдобавок делать самую непосильную работу — любить.Беллмур.
Глупец! По-твоему, любить — непосильный труд?Хартуэлл.
Разве нет? Домогаться любви, преодолевая такие препятствия, это все равно что унаследовать обремененное долгами поместье, которое, даже тогда, когда их выплатишь, даст тебе один доход — право пахать землю своими руками и поливать собственным потом.Беллмур.
Скажи на милость, а ты как любишь?Шарпер.
Любит? Хартуэлл? Да он ненавидит весь женский пол.Хартуэлл.
Да, я ненавижу лекарства, но готов принимать их, если здоровье требует.Беллмур.
Отлично, Джордж, лучше признайся заранее, на случай, если собьешься с пути.Шарпер.
Он ищет себе хоть какое-нибудь оправдание — ты же видишь, что с ним творится.Хартуэлл.
Что ты хочешь сказать?Шарпер.
Только одно: если распутство, как ты выражаешься, есть слабительное, то женитьба, на мой взгляд, — это курс лечения.Беллмур.
Что я слышу, Джордж? Неужто ветер подул в эту сторону?Хартуэлл.
С таким же успехом он может подуть в любую другую. Черта с два! Я надеюсь, что небо смилостивится надо мной. Я видел на своем веку слишком много ловушек, чтобы угодить в одну из них.Беллмур.
Да кому, черт побери, ты нужен? Разве что торговке устрицами с Биллингзгета[17] — при твоем умении ругаться ей легче было бы сбывать залежалый товар. Ничего лучшего тебе при своих талантах не найти.Хартуэлл.
Мой главный талант — умение говорить правду; поэтому я и не жду, что он стяжает мне симпатии высшего общества. Хвала небесам, я честно заслужил ненависть всех знатных семей столицы.Шарпер.
И в ответ сам ненавидишь их. Но можешь ли ты надеяться, что какой-нибудь знатный дом захочет с тобой породниться?Хартуэлл.
Я надеюсь, что меня никогда не постигнет такая страшная кара, как получить знатную жену, стать рогачом первого класса и носить свои рога с тем же достоинством, что геральдический олень на гербе моей супруги. Черт побери, я не стану рогоносцем даже при самой прославленной шлюхе Англии!Беллмур.
Неужели тебе не хочется обзавестись семьей? И печься о своих детях?Шарпер.
Ты хотел сказать — о детях своей жены?Хартуэлл.
Вот теперь ты попал в точку — вся загвоздка именно в этом. О, как буду я горд и рад, если мой сын и наследник окажется похож на какого-нибудь герцога! Какое счастье услышать, как насмешник-щеголь с издевкой бросает тебе: «Сударь, ваш сынок страшно напоминает его светлость: и улыбка, и выражение лица — совершенно те же.» А другой подхватывает: «По-моему, глазами он больше смахивает на маркиза такого-то, хотя рот у него — точь-в-точь, как у лорда как-бишь-его.» Я же с беззаботным видом беру малыша за подбородок, выдавливаю из себя улыбку и восклицаю: «Да, мальчишка пошел в родню своей матери!» — хотя и дьявол, и она сама отлично знают, что он — помесь пород знати.Беллмур.
Ха-ха-ха!Шарпер.
!Беллмур.
И все же, Джордж, позволь задать тебе один вопрос.Хартуэлл.
Довольно! Я и так заболтался. Надеюсь, с ответом можно повременить — я тороплюсь.Беллмур.
Ну, Джордж, пожалуйста…Хартуэлл.
Нет. Мало того, что я занят. Сюда еще направляется один болван. Adieu!Беллмур.
Кого он имел в виду? А, это сэр Джозеф Уиттол со своим другом. Но он завернул за угол и пошел в другую сторону.Шарпер.
Сэр Уиттол? Что он за чудо такое?Беллмур.
Обыкновенный дурак.Шарпер.
Наряд у него крикливый.Беллмур.
Зато подкладка убогая. И все-таки тебе стоит с ним познакомиться, Том. Капелька твоей алхимии — и эту грязь можно превратить в золото.Шарпер.
Серьезно? Ну что ж, я нищ, как всякий алхимик, и, как алхимик, буду лезть из кожи. А кто сопровождал его? Уж не дракон ли, охраняющий клад?Беллмур.
Какой он дракон, чтоб ему пусто было! А если и дракон, то из робких. Ручаюсь, ярость в нем дремлет, а если и проснется, его достаточно отхлестать, и она снова мирно уснет.Шарпер.
Вот он какого поля ягода!Беллмур.
Именно такого, а этот старый дуралей сэр Джозеф Уиттол обожает его, считает примером доблести, называет своей опорой и спиной. Они, действительно, неразлучны, только вот прошлой ночью, не знаю уж по какому недоразумению, наш достойный рыцарь остался один и угодил в лапы грабителей. Те наверняка обчистили бы его, но я случайно проходил мимо и подоспел на выручку. По-моему, он отчаянно струсил: не успел вырваться, как тут же задал стрекача, не взглянув даже, кто его спас.Шарпер.
А этот хвастун, его спутник — офицер?Беллмур.
Нет, но притворяется военным и носит форму. А мундир в наши дни так же часто маскирует трусость, как черное одеяние — безбожника.