Читаем Стать богом полностью

Пришельцы стояли на необычайно длинных ногах, изгибающихся в обратную сторону, словно задние конечности у кузнечика. Четыре верхних щупальца сжимали тонкую серебристую трость. Все их тело, за исключением головы, было покрыто блестящим обтягивающим скафандром золотистого цвета, который заканчивался на очень короткой и тонкой шее. Диспропорцию туловищу составляла большая хитиновая голова серовато-зеленого цвета с огромными фасеточными глазами, длинными тонкими усиками антенн и двумя крохотными щупальцами у рта, состоящего из пары изогнутых челюстей-пластинок.

Пол был поражен, когда до него дошло, что эти хрупкие на вид создания, которые стояли по уровню развития намного выше земной цивилизации, насекомые.

Внимательно изучая пришельцев, он пришел к выводу, что подобное строение тела указывает на то, что сила тяжести на их родной планете в несколько раз меньше. Но даже в этом случае их внешняя неуклюжесть с лихвой компенсируется оружием. Скорее всего, это те самые серебристые трости, которые они сжимают в своих тонких щупальцах. Но как такую огромную разрушающую мощь удается сосредоточить в столь малом объеме? Впрочем, стоит ли делать какие-либо выводы по поводу чужой цивилизации, намного превосходящей его собственную.

Клайд оторвал свой взгляд от пришельцев и стал изучать их корабль. Самая обычная "летающая тарелка", каких довольно много видели на Земле. Она напоминала перевернутую вверх дном гигантскую миску двенадцати футов в высоту и около сорока футов диаметром и опиралась на восемь толстых стоек, которые выдвинулись из ее днища при посадке. Обращенная боковой частью к Полу застекленная кабина управления слегка отсвечивала в лучах восходящего солнца.

И вдруг Клайда осенило: все земные описания летающих тарелок довольно точно изображали находившийся перед ним корабль. Он похолодел от внезапно пришедшей мысли, что, возможно, именно эти существа изучают Землю для последующего нападения. Что их до сих пор удерживало? Огромная сила тяжести, почти втрое больше, чем на этой планете, или высокий уровень земной цивилизации, которая обладала мощью термоядерного оружия?

Пришельцы спустились с трапа на землю и стояли у подножья корабля, покачиваясь на своих тонких ножках. Один их них, издав короткий писк, направился к пещерам, напоминая своими движениями походку циркового клоуна на ходулях. Остальные насекомые разбрелись вокруг тарелки, приближаясь к поляне с высокой травой, в которой залегли динозавры. Последний инопланетянин остался сторожить корабль и опустился на ступеньки трапа.

Пришло время действовать. Пол обдумал и послал ящерам мысленную инструкцию предстоящего боя. Силы воюющих сторон были неравными. С таким примитивным вооружением ящеры смогут победить лишь в том случае, если они используют военную хитрость и фактор внезапности.

Вначале следует выяснить принцип действия оружия пришельцев. Клайд поднял тяжелый камень и, размахнувшись, забросил его в самую гущу кустов, которые находились по другую сторону поляны.

Шорох листвы и треск поломанных веток развернул насекомых к кораблю. Двое из них подняли свои серебряные трости, и Пол увидел ослепительную молнию, которая сорвалась с вершины летающей тарелки и прогрохотала в кустах вспышками мощного взрыва.

Одновременно с этим в воздухе просвистела дюжина стрел, и оба пришельца повалились на землю, превратившись в огромные подушечки для иголок.

Оставшиеся насекомые, не обнаружив противника, который прятался от них среди высокой травы, бросились в панике под защиту корабля. Сидевший на ступеньках трапа инопланетянин вскочил на ноги и взял трость наизготовку, пялясь во все стороны огромными глазищами и нервно подергивая крохотными щупальцами у рта.

Но бой еще только начинался. Это была всего лишь разведка, которая показала оружие пришельцев в действии. Оно было чрезвычайно мощным и эффективным, поскольку направляло выстрел огромной разрушительной силы с самой летающей тарелки. Пол видел это по разорванному трупу и по обожженной земле на месте растущих мгновение назад высоких и пышных кустов.

Но, как и у любого оружия, у него обнаружился и весьма крупный недостаток - зависимость от корабля. Сами трости были лишь "указующим перстом", который надо было навести на место обстрела.

"Интересно, а откуда исходит выстрел?" - подумал Пол.

Он пригляделся и заметил на крыше летающей тарелки небольшую вращающуюся башенку с коротким конусным стволом. Именно из него вылетел тот мощный заряд энергии, который превратил густые вечнозеленые кусты в крохотную горстку серого пепла. Оставался непонятным только принцип пометки тростью нужной цели.

"Необходимо вывести эту стреляющую башню из строя! - решил Клайд. Если даже она выдержит сам взрыв, то ее приводной механизм, наверняка, заклинит... Вот только бросать бомбу не имеет особого смысла. Пока догорит фитиль, она уже скатится с пологой крыши".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика