Читаем Стихи полностью

Ждёт дороги тайнаВ буйстве стихий.Весел путь мой дальнийВ пляске диких сил.Жизнь проста, длинна дорога,Шаг за шагом, понемногу,В бурю, снег вперёд идти,В мгле вселенской суть найти.Вьюга не страшна в пути,Звезда, свети!

Рифмы ритм

Рифмы ритм золотистыйПо дороге влечёт,И туман серебристыйМорской пеной встаёт.По долинам туманы -Разлилась седина,Выше – горные страны,Белеют снега.Странным слышится пеньеСлов неведомых мне.Их не вижу стремленьеВ торопливой чреде.
Но плыву в тайных звуках,Мерный ритм не гашу.И душе, в сладких муках,Я о прошлом шепчу.Отголоски видений,Детских снов дорогих,Где-то слышанных пений,Чувств сердечных, простых.Всё слилось в этом ритме,Свет и песню создав.Нераздельно и слитноМир на миг показав.Пусть не очень разумный,Несведущий о том,В суете своей шумнойЧто забыл о былом.Возомнивший героемВек и время своё,Что в поспешности строимС догм простецких криво.Я скажу и об этом.Не сейчас… Не теперь…Даль пульсирует светом,В ритм вплывает свирель…
Я разумен, расчётлив(В меру). Мир познаюЧерез логику, цифры,И… я ж в ритме плыву!Значит, значит… Сложнее,Многомернее жизнь.И есть что-то вернееПросто логики, цифр.И, наверное, что-тоГармонии брат,Естества плоть от плоти,Сокровеньем создат.Я приемлю. Пусть пенье,Качание рифм…Гор, тумана виденье,Ритмом влитые в стих…Я уйду… Уже близкаИ безжалостна тень,Неизбежного риска,Прочертившая день.

С тобой

Валентине

Я познаю таинство ночи
В круженье рифм бессвязных строчек.Через твои касанья рук,Свой сердца учащённый стук,Садов цветение вокруг.Ты шепчешь тихие слова,Их плоть так нежностью полна.Им обрамленье звёзд мерцанье,Луны поднявшейся сиянье,Ручья спокойное журчанье…Ночной тьмы ласковый покровСменил простых значенье слов.Закутал нас в безвремья тогу,Открыв даль-звёздную дорогуПривёл к волшебному чертогу.Там стены темнота ночная,На страже тишь, вход охраняя.Убранство – прелести природы.Созвездий ожерелья своды -Щит от вселенской непогоды.Слов новый смысл стелит пути,Легко, тепло вдвоём брести…Садов разлился цвет пьянящий,В ночи растерянно манящийМир, в безмятежье сладко спящий.

Зимний путь

Бесприютная дорога.Зима.Стелются позёмкиКружеваНаискось тропы неровнойВ поле, в лес.Светло-серый сумрак -До небес.Распустились косы -Белые полосы,Мечутся по полю,Ластятся к откосам.Снег крупой колючей -По лицу.Ветер сжал дыханье,Но иду.Путь далёкий. СнежнаяТропинка вниз.Над рекой широкойЛес навис.Сосн вершин качаньеЧерез снег.Tих под ними сумракМногих лет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия