Читаем Стихи полностью

Перевод Г. Шенгели

Като

Слюну с могучих морд коровьих отерев,Перекидав навоз и освежив подстилку,В рассветном сумраке дверь хлева отперевИ подобрав платок, сползающий к затылку,Засунув грабли в ларь и подоткнув подол,Като, дородная и дюжая девица,Садится на скамью. Скрипит дощатый пол,А в полутьме фонарь мигает и дымится.Ступни в больших сабо. Подойник между ног.Передник кожаный стоит на ней бронею.
Шары-колени врозь. И розовый сосокОна шершавою хватает пятернею.Струя тугая бьет, и пузыри кипят,И ноздри скотницы вдыхают запах вкусныйПарного молока — как белый аромат,Которым нас весной дурманит ландыш грустныйИ, приходя сюда три раза в день, онаЛениво думает о будничной работе,О парне-мельнике и о ночах без сна,О буйных празднествах неутолимой плоти.А парень ей под стать: в руках подковы мнет;В возне любовной с ней он неизменно пылок;Таскает он кули. А как она придет —
Он жирный поцелуй влепляет ей в затылок.Но держит здесь ее коровьих крупов строй.Коровам нет числа: их десять, двадцать, тридцать…Стоят они, застыв, хвостом взмахнут порой,Чтоб от докучных мух на миг освободиться.Чисты ль животные? Лоснится шерсть всегда.Откормлены ль? Мяса мощны у них на диво.От их дыхания бурлит в ведре вода;Кой-где от их рогов стоят заборы криво.Желудков и кишок вместительных рабы —Всегда они жуют, ни голодны ни сыты,Муку иль желуди, морковь или бобы,
Сопят, довольные, и тычутся в корыта.Иль пристально глядят, как пухлая рукаПроворно полнит таз нарубленной ботвою,Иль устремляют взор на щели чердака,Где сено всклоченной их дразнит бородою.Из глины, смешанной со щебнем, слеплен хлев;А крыша чуть сидит на скошенных стропилах;Солома ветхая, изрядно подопрев,От ливня сильного укрыть уже не в силах.Гнетет животных зной, безжалостен, суров;Порой полуденной стоят в поту Коровы,А в предвечерний час на мрамор их задовЛожится, как рубец, заката луч багровый.
Как в топке угольной, в хлеву пылает жар;От мест, належанных в подстилке животами,И от навозных куч исходит душный пар,И мухи сизые жужжат везде роями.От глаз хозяина и бога вдалеке —Ни фермер, ни кюре в хлеву не станут рыскатьТут с парнем прячется Като на чердаке,И может вдоволь он и мять ее и тискать,Когда скотина спит, хлев заперт на засов,И больше не слыхать протяжного мычанья, —И только чавканье проснувшихся коровТревожит полноту огромного молчанья.

Перевод В. Шора

Воскресное утро

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия / Поэзия