Читаем Стихи полностью

О, пробужденье на заре в янтарном свете!Веселая игра теней, и тростники,И золотых стрекоз полеты вдоль реки,И мост, и солнца блик на белом парапете!Конюшни, светлый луг, распахнутые клети,Где кормят поросят; уже несут горшки,В кормушки пойло льют. Дерутся кабанкиИ руки скотницы румяный луч отметил.О, пробужденье быстрое! Уже вдалиКрахмальные чепцы и блузы потекли,Как овцы, — в городок, где церковка белеет.А вишни шпанские и яблоки алеют
Там, над оградами, сверкая поутру,И мокрое белье взлетает на ветру.

Перевод Е. Полонской

Крытый ток

Широко разлеглась вдали громада тока.Там стены толстые сияли белизной,А кров из камыша с соломой — навеснойИ с одного уже осыпавшийся бока.Обвился старый плющ вокруг него высоко.На крыше голубей гостит залетный рой.Две скирды высятся твердынею двойнойПо сторонам ворот, распахнутых широко.Летел оттуда гул, как бы от взмаха крыл,
И прерывался он ударом молотил, —Так слышен шаг солдат под грохот барабанный.Звук падал и взмывал. Казалось по ночам,Что сердце мощное всей фермы бьется там,Баюкая поля той песней непрестанной.

Перевод Е. Полонской

Плодовые сады

Здесь пели иволги, дрозда звучал напев,Деревья старые, встав двадцатью рядами,Подъяли ветви ввысь, этаж за этажами,С апрельским солнышком опять помолодев.Побеги, чувствуя живительный нагрев,
Как будто клейкими покрылись леденцами,И пчелы медленно летали над цветами;Коровы по траве брели, отяжелев.Ложилась поутру, в лучах зари сверкая,На яблони роса пахучая, густая,Полдневный зной листву в дремоту погружал,А к вечеру, когда пылало солнце в тучах,Лучи блестели так среди ветвей могучих,Как будто бы огонь по хворосту бежал.

Перевод Е. Полонской

Нищие

Их спины нищета лохмотьями оделаОни в осенний день из нор своих ушли
И побрели меж сел по ниве опустелой,Где буки вдоль дорог алеют издали.В полях уже давно безмолвие царило,Готовился покрыть их одеялом снег,Лишь длился в темноте, холодной и унылой,Огромных мельничных белесых крыл разбег.Шагали нищие с сумою за плечами,Обшаривая рвы и мусор за домами,На фермы заходя и требуя еды,И дальше шли опять, ища своей звезды,По рощам и полям, как будто псы, слоняясь,Порой крестясь, порой неистово ругаясь.

Перевод Е. Полонской

Хлебопечение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия / Поэзия