Читаем Стихи об Америке полностью

Запретить совсем бы                                      ночи-негодяйкевыпускать                  из пасти                                 столько звездных жал.Я лежу,—                  палатка                                в Кемпе «Нит гедайге».Не по мне все это.                                 Не к чему…                                                      и жаль…Взвоют              и замрут сирены над Гудзоном,будто бы решают:                                выть или не выть?Лучше бы не выли.                                 Пассажирам соннымнадо просыпаться,                                 думать,                                              есть,                                                       любить…Прямо            перед мордой                                     пролетает вечность —бесконечночасый распустила хвост.Были б все одеты,
                                 и в белье, конечно,если б время                        ткало                                  не часы,                                                 а холст.Впречь бы это                          время                                     в приводной бы ремень,—спустят             с холостого —                                       и чеши и сыпь!Чтобы            не часы показывали время,а чтоб время                       честно                                   двигало часы.Ну, американец…                               тоже…                                            чем гордится.Втер очки Нью-Йорком.                                          Видели его.Сотня этажишек                             в небо городится.Этажи и крыши —                                только и всего.Нами
          через пропасть                                      прямо к коммунизмуперекинут мост,                            длиною —                                               во сто лет.Что ж,           с мостища с этого                               глядим с презрением вниз мы?Кверху нос задрали?                                     загордились?                                                              Нет.Мы      ничьей башки                               мостами не морочим.Что такое мост?                             Приспособленье для простуд.Тоже…              без домов                                 не проживете оченьна одном                 таком                           возвышенном мосту.В мире социальном                                   те же непорядки:три доллара за день,                                     на —
                                               и отвяжись.А у Форда сколько?                                   Что играться в прятки!Ну, скажите, Кулидж,—                                         разве это жизнь?Много ль                человеку                                (даже Форду)                                                        надо?Форд —               в мильонах фордов,                                                   сам же Форд —                                                                      в аршин.Мистер Форд,                        для вашего,                                             для высохшего задаразве мало                    двух                             просторнейших машин?Лишек —                 в М.К.Х.                               Повесим ваш портретик.Монумент                  и то бы                               вылепили с вас.Кланялись бы детки,
                                    вас                                          случайно встретив.Мистер Форд —                             отдайте!                                             Даст он…                                                              Черта с два!За палаткой                     мир                            лежит угрюм и темен.Вдруг           ракетой сон                                звенит в унынье в это:«Мы смело в бой пойдемза власть советов…»Ну, и сон приснит вам                                      полночь-негодяйка!Только сон ли это?                                  Слишком громок сон.Это       комсомольцы                                Кемпа «Нит гедайге»песней             заставляют                                  плыть в Москву Гудзон.20/IX — Нью-Йорк.

ДОМОЙ!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия