Читаем Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера) полностью

Тревожит меня опустевшее небоИ ливень – он до костей нас промочит.Я шагаю и знаю: огромное счастьеОхватило бы нас, если б мы захотели.Долг и тревога рвутЖизнь мою пополам(Поверьте, мне нелегкоВ этом признаться вам.)Ноздри щекочет листвы аромат.В небе безоблачном ласточки вьются.Наши мечты вдогонку летят…Я о тихой надежде мечтаю.

СМЕХ ДРУГОГО

Сумерки


Что вовсе не ночь, а луна. Небо ласковое, точно кружка с парным молоком, и ты, старина, улыбаешься, будто влюбленный.

И ты мне о них говоришь. Они украшают твой дух, украшают твой дом, нашу жизнь украшают.

А, пожалуй, их много, дружище, слишком уж много обездоленных этих: мать, и отец, и жена, и детишки.

Но ты мечтаешь спокойно, а я что-то умничать стал.

СТИХИ ДЛЯ МИРНОГО ВРЕМЕНИ (I – XI) (1918)

Мир ослепленный, мир оглушенный


I

Счастливые женщины снова мужей обрели.Муж возвращается с солнца –Весь он пронизан теплом."Здравствуй", – он говорит, и чудо свое обнимает,И смеется, и входит в дом.

II

Моя жена, моя святая, с грудью нежной,Ты наконец моя, не то что в той безбрежнойНочи, когда я с ним, и с ним, и с ним – без сил –Винтовку, флягу – нашу жизнь – тащил!

III

Всех моих товарищей на свете –О друзья! –Мне сейчас милей жена и дети,За столом сидящая семья,О друзья.

IV

Ты в атаку ходил в толпе,Ты спать валился в толпе.А теперь на супружеском ложе, на дне тишины,Больше, чем тысяча глоток храпящих,Тебя взбудоражит дыханье жены.

V

Мой ребенок капризен. Что ж –Я исполню любой капризМой ребенок хорош, пригож,Все гляжу на него и смеюсь.

VI

Трудись.Труд моей головы и моих натруженных рук,Труд всемогущего бога, рабочей скотины труд,Жизнь и наша надежда дней, и недель, и лет,Наша любовь и насущный хлеб.Трудись.

VII

Любимая, пусть расцветаетБелая роза твоего молока.Любимая, матерью стань скорее,Ребенка создай по образу моему…

VIII

Долгое время мне было лицо ни к чему.А теперьЕсть лицо у меня, чтобы быть любимым,Есть лицо у меня, чтобы быть счастливым.

IX

Ищу влюбленную,Деву влюбленную,Деву в воздушном платье.

X

Я мечтаю обо всех красотках,Что гуляют летними ночамиПод присмотромМедленной луны.

XI

Мой сад озарен задумчивым пламенем яблонь,
Плодами мой сад и красотою богат.Я среди яблонь один, я в саду своем счастлив работать.Знойного солнца лучи руки мои золотят.

ЖИВОТНЫЕ И ИХ ЛЮДИ, ЛЮДИ И ИХ ЖИВОТНЫЕ (1920)

Салон

Любовь к дозволенным прихотям,К солнцу,К лимонам,К пушистой мимозе.Ясность приемов:Прозрачные стекла,Терпенье,Ваза, пронзенная светом.К солнцу, к лимонам, к пушистой мимозеВ самый разгар ее нежности,К стакану, где светятсяЗолотыеЛитыеШарики.

ЖИВОТНЫЕ И ИХ ЛЮДИ

Животное смеется

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже