Читаем Стихотворения полностью

28. ЧТО ДУМАЕТ ПРЕМЬЕР, КОГДА ЕМУ НЕ СПИТСЯ

В позднюю ночь над усталой столицеюСон непробудный царит.Только премьер под охраной полицииМучится горько-не спит.Вертится в страхе он, охает, мается…Что там? Не шум ли врагов?..Вся ему долгая жизнь представляется,
Вся-то полна ведь грехов…Охти мне! Как я министром-то сделался,Как пробивался с трудом…Нутко-се! С Плеве-то, с Плеве-покойничкомСколько шалили вдвоем?!.Ужас! Вот то-то… Мы смолоду лютые…Думаем: нам наплевать!..Суд-то народный, ответ неминуемый!..Как мне его избежать?
С Победоносцевым, да и с Сипягиным,Сколько мы бед принесли!А Абаза-то? Ведь с ним, с Безобразовым,Мы до войны довели.Ну а валюта? Казна-то несчастная!..С водкою сколько препон!..Тут и субсидии, займы злосчастные,Гурьев, Шарапов, Гапон…
Охти мне, ох! Угожу в место злачное!В Портсмуте сколько я лгал,Как добывал я корону-то графскую,Как Сахалин продавал!..Ну, а потом-то?.. И вспомнить-то горюшко,Как я свободу вводил,Как с Дурново разыгрался я вволюшку,Черную сотню водил…Ужас и кровь! Генерал-губернаторы…
Штык и нагайка… Тюрьма…Ссылка, погром… Палачи, провокаторы…Стонов и ужасов тьма!..То-то и грустен я, то-то расстроен я…Денег мне негде достать…Божия матерь, святая заступница,Как мне суда избежать?..

Не позднее апреля 1906

29. СПОР

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия