Читаем Стихотворения полностью

Пьяное тело влачил, нагруженное Вакховой влагой,Некий мужик и к святым храмам подходит затем.Тут, преклонивши колена свои, сотворил он молитву,Павши нетвердой стопой трижды, четырежды ниц.И заключив, что молитвам уж вняли небесные лики,Тотчас бросается он божии лики крушить.Храма смотритель, идя, окруженный толпою народа,Пьяные члены его палкой большой укротил.

52. О том, что муж должен спать отдельно[632]

Как повествуют, фракийский поэт, лишившись супруги,После на ложе у всех женщин сумел побывать,И по ущелиям гор на кифаре он пел горделиво:Пусть не дерзает никто факелы брака возжечь.В дикую ярость придя от совета такого, циконыТело рассекли певца с дивною лирой его.Фебу скорбящему после к его колеснице высокойЛиру приносят, а тот место ей дал среди звезд.

53. К Антонию Аллецию[633]

Первым, Аллеций, ты был среди всех германцев и песни
Мудрые ныне поешь славных поэтов былых.Ты ведь не только доволен, что Феба постиг песнопенья,Мало того, — окрылен, — вышних чертогов достиг.Так постигай же душою ты звездные в небе дороги,И по различным каким движутся звезды кругам.Ты начинай постигать звездоносного светочи мира,Знаков небесных заход как и восход объясни.Ты начинай говорить о затмении темного солнца,Бледной луною когда розовый шар заслонен.Глупому люду начни предрекать, что будет в грядущем,
В ливнях иль ветрах когда явится будущий день.Ты укажи, почему звезды ясным делают небо,День, какие прольет с хладного неба снега.Ты сообщи, дни какие удобны для дел совершенья,Чтоб со счастливым концом время текло для тебя.Так твое имя везде пролетит по землям различным,Должен и я похвалой громкой тебя воспевать.

54. К Ромулу

Ромул, что ты родился от старинного римского рода,Доблесть свидетель тому и прирожденный талант.И утонченные нравы, что в сердце несешь умудренном,
К славным искусствам любовь, что высока и сильна.Мальчик, ты только начни воспевать латинян Камены,Звонкую лиру будя плектром певучим своим.Мальчик, начни познавать вещей причины, — собоюЧто должно обнимать звезды, края и моря.Мальчик, начни восходить на вершину доблести славной,Нравы прекрасные ты, — кроток душой, — постигай.Почести так у тебя многоликие все соберутся,И величайшей хвалой счастлив ты будешь всегда.

55. О четырех молитвах[634]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия