Читаем Стихотворения полностью

Цигн, кто белизной крыл своих прославлен,Средь гусей блестя в середине самой,Что, шипя, твоим домогались зватьсяИменем славным,Бартол, Бальд,[154] аббат Салицето также,Порк и тот, кого громогласно надоПравом звать самим, Бутрион, Рамунд иЛин вместе с Азо;Твой поколебать дух они не в силах,10 В истине когда ты был стойким, ликомСветел, и к семи побуждая юныхВольным искусствам;
Права ты крючков избегаешь, вздора,Что обмана полн, западней, уверток,Справедлив в душе, коль их нет, не ищешьСложностей ложных.Если видишь ты преступленья яснымВзором, ты на них нападаешь смело,Истины путем идя, презираешь20 Несправедливость.Не иначе, как сотрясают волныМощную скалу, ударяя с шумом,Но, недвижна, та презирает волны,Их раздробляя,Или как стоял пес молосский мощный
В самой гуще средь собачонок своры,Скаля пасть и всем их внушая ужасЗубом могучим,Был таким ты сам средь такой оравы,30 Цигн, стрелами лжи поражаем столько,Сколько раз Катон был святым сенатомЯсно оправдан.[155]Дивным ты умом постигаешь книги,Наставляют те, как высоким честиСледовать путем, постигая в небеГоспода Бога,Наши души кто поместит на небе,
Если мы святым следуя законам,Сильные, презрим гиблые услады40 Лживого мира.Знаменьем святым озаренный, в бедахСохранять велишь безмятежность духа,Ни средь благ лица, ни среди успехаВвысь не подъемля.Тщетную свою божество слепое[156]Все ведет игру, колесо вращает,Но мудрец ее презирает стойкийИ ненавидит.Он один лишь тверд, независим, тонок,50
Прочную блюдет он фигуру шара,Что хранят своим трепетным мерцаньемНеба созвездья.Он бежит углов и убежищ тайных,Что ему шипы и чащоб преграды, —Хочет жизнь свою он согласной сделатьС волею неба.Цельтис, кто рожден близ потоков Майна,Эту песнь тебе посвятил простую,Испытал когда он мужей доверьеРепу едящих.[157]

23. К Себальду Кламозу, против алчных[158]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия