Читаем Стихотворения (1926) полностью

МОСКОВСКИЙ КИТАЙ

Чжан Цзо-лин                       да У Пей-фу                                           да Суй да Фуй —разбирайся,                   от усилий в мыле!Натощак              попробуй                             расшифруйпутаницу               раскитаенных фамилий!

_____

Эта жизнь                отплыла сновиденьем,здесь же —                  только звезды                                         поутру утрут —дым       уже             встает над заведением:«Китайский труд».Китаец не рыбка,не воробей на воротах,надо       «шибака»ему работать.Что несет их                     к синькам                                     и крахмалам,за 6 тысяч верст                           сюда                                   кидает?Там      земля плохая?                              Рису, что ли, мало?Или       грязи мало                         для мытья                                          в Китае?Длинен всегдадень труда.Утюг сюда,
утюг туда.Тихо здесь,                   коты                           лежат и жмурятся.И любой              рабочий                            защищен.А на родине                   мукденцы                                   да маньчжурцы…Снимут голову —                            не отрастишь еще.Тяжело везде,да не надо домой,лучше весь деньгладь         да мой!У людей              единственная                                    фраза на губах,все одно и то же,                           явь ли,                                      или сон:— В пятницу                     к двенадцати                                          пять рубах! —— В среду                 к обеду                             семь кальсон! —Не лучший труд —бумажные розы.Мальчишки орут:— У-у-у!              Китаёзы! —Повернется,                    взглядом подарив,от которого                  зажглось                                 лицо осеннее…Я   хотя           совсем не мандарин,а шарахаюсь
                     от их косения.Знаю,         что — когда                            в Китай                                    придут                                        октябрьские повторыи сшибется                   класс о класс —он покажет им,                       народ,                                 которыйкосоглаз.

ПЕРЕДОВАЯ ПЕРЕДОВОГО

Довольно               сонной,                           расслабленной праздности!Довольно               козырянья                               в тысячи рук!Республика искусства                                  в смертельной опасности —в опасности краска,                               слово,                                         звук.Громы           зажаты                       у слова в кулаке,—а слово            зовется                         только с тем,чтоб кланялось                         событью                                        слово-лакей,чтоб слово плелось                                у статей в хвосте.Брось дрожать                        за шкуры скряжьи!Вперед забегайте,                             не боясь суда!Зовите рукой                     с грядущих кряжей:«Пролетарий,
                      сюда!»Полезли              одиночки                             из миллионной давки —такого, мол,                   другого                               не увидишь в жисть.Каждый             рад                   подставить бородавкипод увековечливую                               ахровскую кисть.Вновь          своя рубаха                              ближе к телу?А в нашей работе                            то и ново,что в громаде,                       класс которую сделал,не важно              сделанное                              Петровым и Ивановым.Разнообразны                       души наши.Для боя — гром,                           для кровати —                                                   шепот.А у нас            для любви и для боя —                                                   марши.Извольте               под марш                               к любимой шлепать!Почему            теперь                       про чужое поем,изъясняемся                     ариями                                 Альфреда и Травиаты?И любви              придумаем                                слово свое,из сердца сделанное,
                                  а не из ваты.В годы голода,                        стужи-злюкиразве         филармонии играли окрест?Нет,       свои,                баррикадные звукинашел           гудков                      медногорлый оркестр.Старью            революцией                                поставлена точка.Живите под охраной                                 музейных оград.Но мы          не предадим                               кустарям-одиночкамни лозунг,                ни сирену,                                 ни киноаппарат.Наша         в коммуну                         не иссякнет вера.Во имя коммуны                           жмись и мнись.Каждое            сегодняшнее дело                                          меряй,как шаг            в электрический,                                    в машинный коммунизм.Довольно домашней,                                  кустарной праздности!Довольно                изделий ловких рук!Федерация муз                         в смертельной опасности —в опасности слово,                              краска                                         и звук.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия