Читаем Стихотворения (1926) полностью

В центре мира                       стоит Гиз —оправдывает штаты служебный раж.Чтоб книгу                 народ                          зубами грыз.наворачивается                         миллионный тираж.Лицо        тысячеглазого треста                                           блеститэлектричеством ровным.Вшивают               в Маркса                              Аверченковы листы,выписывают гонорары Цицеронам.Готово.            А зав                     упрется назавтрав заглавие,                  как в забор дышлом.Воедино              сброшировано                                     12 авторов!— Как же это, родимые, вышло?? —Темь        подвалов                       тиражом беля,залегает знание —
                               и лишьбегает           по книжным штабеля́мжирная провинциалка —                                        мышь.А читатели                  сидят                           в своей уездной яме,иностранным упиваются,                                        мозги щадя.В Африки                вослед за Бенуя́миулетают              на своих жилплощадях.Званье           — «пролетарские» —                                             нося как эполеты,без ошибок                  с Пушкина                                   списав про вёсны,выступают                  пролетарские поэты,развернув                рулоны строф повёрстных.Чем вы — пролетарий,                                    уважаемый поэт?Вы     с богемой слились                                   9 лет назад.Ну, скажите,
                    уважаемый пролет,—вы давно               динаму                           видели в глаза?— Извините                   нас,                         сермяжных,                                 за стишонок неудачненький.Не хотите                под гармошку поплясать ли? —Это,       в лапти нарядившись,                                           выступают дачникипод заглавьем                       — крестьянские писатели.О, сколько нуди такой городимо,от которой                 мухи падают замертво!Чего только стоит                             один Радимовс греко-рязанским своим гекзаметром!Разлунивши                    лысины лачки́,убежденно                 взявши                             ручку в ручки,бороденок                 теребя пучки,честно
           пишут про Октябрь                                          попутчики.Раньше            маленьким казался и Лесков —рядышком с Толстым                                  почти не виден.Ну, скажите мне,                           в какой же телескопв те недели                   был бы виден Лидин?!— На Руси                  одно веселье —                                            пити…—А к питью                подай краюху                                      и кусочек сыру.И орут писатели                           до хрипоты                                              о быте,увлекаясь                бытом                           госиздатовских кассиров.Варят чепуху                     под клубы                                     трубочного дыма —всякую уху                  сожрет                             читатель-Фока.А неписанная жизнь                                проходит
                                               мимоулицею фыркающих о́кон.А вокруг             скачут критики                                     в мыле и пене:— Здорово пишут писатели, братцы!— Гений-Казин,                         Санников-гений…Все замечательно!                              Рады стараться! —С молотка                 литература пущена.Где вы,            сеятели правды                                     или звезд сиятели?Лишь в четыре этажа халтурщина:Гиза,        критика,                     читаки                                и писателя.Нынче           стала                    зелень веток в редкость,гол      литературы ствол.Чтобы стать                    поэту крепкой веткой —выкрепите мастерство!

АНГЛИЙСКОМУ РАБОЧЕМУ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия