Читаем Стихотворения полностью

Криком рот растворен старыйЧто — чиновник — умираешь?Умираю умираюСлужащий спокойныйИ бумаги призываюДо себя поближе— Что чиновник вспоминаешьКверху носом острым лежа?(Смерть точила нос напильникомЕй такой нос очень нравится)Вспоминаю я безбрежныеДевятнадцатого августаВсе поля с травой пахучеюС травой слишком разнообразноюТак же этого же августаДевятнадцатого но к концуВспоминаю как ходилаНахмурённая река
И погибельно бурлилаОтрешенная водаЯ сидел тогда с какой-тоНеизвестной мне душоюЕли мы колбасы с хлебомПомидоры. МолокоОй как это дорого!— Умираешь умираешьДрагоценный в важном чинеВспоминаешь вспоминаешьО реке и о речной морщине

Память — безрукая статуя конная…


Память — безрукая статуя коннаяРезво ты скачешь но не обладатель ты рукГромко кричишь в пустой коридор сегодняТакая прекрасная мелькаешь в конце коридораВечер был и чаи ароматно клубилисьДеревья пара старинные вырастали из чашек
Каждый молча любовался своей жизньюИ девушка в желтом любовалась сильнее всехНо затем… умирает отец усатыйЗаключается в рамку черная его головаПоявляется гроб… появляются слуги у смертиОбмывают отца… одевают отца в сапогиЧерный мелкий звонок… это памятьв конце коридораМилый милый конный безрукий скачЕдет с ложкой малышка к столовойКушать варенье варенье варенье

Элегия № 69


Я обедал супом… солнце колыхалосьЯ обедал летом… летом потогоннымКончил я обедать… кончил я обедатьОсень сразу стала… сразу же началасьДóжди засвистели… Темень загустела
Птицы стали улетать…Звери стали засыпать…Ноги подмерзать…Сидя в трех рубашках и одном пальтоПусто вспоминаю как я пообедалКак я суп покушал еще в жарком летеОгнемилом лете… цветолицем лете…

Кухарка


Кухарка любит развлеченьяТак например под воскресеньяОна на кухне наведет порядокИ в комнату свою уйдет на свой порядокОна в обрезок зеркала заколетСвою очень предлинную косуТремя ее железками заколетПотом еще пятьюА прыщик на губе она замажетИ пудрою растительной затрет
В глаза немного вазелину пуститНаденет длинно платье и уйдетНо с лестницы вернется платье сниметНаденет длинно платье поновейИ тюпая своими башмакамиПойдет с собою в качестве гостейОна с собой придет к другой кухаркеГде дворник и садовник за столомГде несколько количеств светлой водкиИ старый царскосельский граммофон«А-ха-ха-ха» она смеется холкой«У-хи-хи-хи» другая ей в ответА дворник и садовник улыбнутсяИ хлопают руками по ногамСидящие все встанут закрутятсяИ юбки будут биться о штаныО праздник у садовника в мехуИ праздник у дворника в руках!

От меня на вольный ветер…


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия