Читаем Стихотворения полностью

Я — на площади. Ветер бьет огнем.По щеке моей течет звезда.Вы думаете, мы их поймем?Никогда.Мы же их боимся,пугливые мы!Олдрин же кричал на беззвучной Луне:«Вижу круги!.. Выступают из тьмы!..Что это?.. Страшно! Страшно мне!..»А если ребенок увидит Ее,Летящую по траектории — вниз,Бормочем: «Не бойся, просто — бельеСтучится белое о карниз…»Но наши мысли ловят они……Рынок. Масло. Дубленку чинить.
Поминки. Водка. Крики родни.Хотя бы в ломбарде — кольцо сохранить.…Не только мысли они сохранят!А всю — от Адама — дорогу веков.И елочный Рай.И военный Ад.И холодрентгеновских сквозняков.И синий хитон, в котором ХристосДинарий кесаря отвергал.И все ожоги последних слез,Когда ступаем в черный прогал.

VI

…Что там, в ее суммарном излучении,Таком горячем,Что я пальцы обожгу?..
…Иль это свечки очень маленькой свечениеВ тесовой церквиНа байкальском берегу…Ты клетка Мира.Ты живая.Ты пульсируешь.А мы — лишь гены этих звездных хромосом.Так больно делишься ты надвое, красивая,Крича на тысячи звериных голосов!Так вот зачем горишь спектральным наваждением,Тугим сияниемМагнитного столба!Да, мы присутствуем при подвиге рождения.Кричи, Галактика!То женская судьба.
Ори и тужься!Выгибайся в ярком бешенстве!Един для КосмосаКрещенный болью хлеб!..…Крепись.Когда-нибудь останешься ты бедною,Забытой матерьюВ избе, где черный креп.

VII

На черном стекле — железная трава.Там радиогалактика Лебедь А.Она излучает бешеный ядРадости и горя на много лет назад.Она источает огонь и ледСчастья и скорби на много лет вперед.В ее утробе — сто Хиросим,
Черные сугробы лагерных зим.Пещерные храмы, где ни одной свечи,В живот по рукоять вонзенные мечи.На кухне моей дуетв температурный шов…Над всеми обидами сорока вековНад нищей колыбелью, где человек оретНад баржою, вмерзшей в реликтовый ледНад прачкою, чьи руки в экземе аллергийНад мальчиком, что перед шлюхою — нагимНад стеклом иконы, обцелованной стократНад НЛО, что куполами луковиц — горятНад миром, где Любовьпока еще живаРАДИОГАЛАКТИКАЛЕБЕДЬ А.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия