Читаем Стихотворения, басни, повести, сказки, фельетоны, 1921–1929 полностью

Разговор с редактором по поводу Шанхая (стр. 259). — Впервые опубликовано в "Известиях", 1927, № 66, 22 марта.

Текст печатается по XI тому собрания сочинений, 1928.

Стихотворение написано в день получения известия о занятии Шанхая национальной китайской армией. В этот день, 21 марта 1927 г., вышел экстренный выпуск газет "Правда" и "Известия" под шапкой "Шанхай в руках восставшего народа". В передовой следующего номера "Правды" говорилось: "Шанхай взят! Шанхай в руках восставшего народа. Наймиты реакции и китайского Деникина — Чжан Цзун-чана — изгнаны из Шанхая революционными рабочими". Через два дня было сообщено также о занятии Нанкина национальной армией.

Скворцов-Степанов И. И. - один из старейших литераторов-коммунистов, редактор "Известий" (умер в 1928 г.).

Чемберлен — см. прим. к стихотворению "О карасе-идеалисте и о пескаре-социалисте…".


"Дипломатический занавес" (стр. 261). — Впервые опубликовано в журнале "30 дней", 1927, № 3, март. Текст сопровождался рисунком-монтажем: Муссолини на фоне черного знамени с надписью: "Вот так Цезарь новоявленный," Муссолини прославленный!!!" За этим знаменем — голова Чемберлена.

Протокол, утверждавший незаконный захват Бессарабии боярской Румынией, был подписан в Париже в 1920 г. представителями Антанты, но. ратифицирован только Францией и Англией. Италия медлила с подписанием протокола до сентября 1926 г., когда этот акт был обусловлен в переговорах между Чемберленом и Муссолини (см. прим. к стихотворению "Эк удивили, подумаешь!") и закреплен итало-румынским договором.

Текст печатается по XI тому собрания сочинений, 1928.

Мы будем говорить… (стр. 262). — Впервые опубликовано в "Правде", 1927, № 77, 6 апреля, в сопровождении рисунка и лозунга: "Пролетарии всех стран, пусть громче звучит ваш клич! Руки прочь от китайской революции!" Текст вошел в книгу Демьяна Бедного "Китайская грамота", М. 1927.

Стихотворение направлено против попыток иностранных империалистов задушить освободительное движение китайского народа.

Текст печатается по XI тому собрания сочинений, 1928.

Всему свое время (стр. 263). — Впервые опубликовано в "Известиях", 1927, № 80, 8 апреля.

Стихотворение является откликом на опубликованное в этот день в советской печати сообщение ТАСС о налете на советское посольство в Пекине, организованном врагом китайского и советского народов, реакционным китайским генералом Чжан Цзолином, с согласия представителей империалистических государств.

Текст печатается по XII тому собрания сочинений, 1928.

Китайские тени ("Писать мне тушью иль кармином?") (стр. 264). — Впервые опубликовано в "Правде", 1927, № 87, 17 апреля.

Текст печатается по XI.тому собрания сочинений, 1928.

Чан Кай-ши — гоминдановский генерал, ставленник американского империализма, предатель интересов китайского народа, ярый враг трудящихся масс и китайской революции.

Стихотворение написано в связи с контрреволюционным переворотом, совершенным 12 апреля 1927 г. правыми гоминдановцами во главе с Чан Кай-ши. В результате этого переворота в Нанкине было образовано так называемое "национальное правительство", выражавшее интересы реакционного буржуазно-помещичьего блока. И. В. Сталин в 1927 г. указывал, что Чан Кай-ши, расстреливая рабочих и устраивая переворот, шел вместе с национальной буржуазией на сделку с империалистами против трудящихся Китая. "Переворот Чан Кай-ши знаменует собой отход национальной буржуазии от революции, нарождение центра национальной контрреволюции и сделку правых гоминдановцев с империализмом против китайской революции" (И. В. Сталин, Сочинения, т. 9, стр. 225–226).

Чжан Цзо-лин — см. прим. к стихотворению "Всему свое время".

…кто-то третий… — иностранные империалисты, вдохновители и пособники реакционной политики Гоминдана.


"Пантеон войны" (стр. 265). — Впервые опубликовано, в "Правде", 1927, № 90, 21 апреля. Стихотворение имеет в виду громадные прибыли, полученные американскими капиталистами за период первой мировой войны; часть этих прибылей взималась у западноевропейских стран в виде военных долгов.

Текст печатается по XI тому собрания сочинений, 1928.

"Пантеон революции" (стр. 266). — Впервые опубликовано там же, где и предыдущее стихотворение.

Текст печатается по XI тому собрания сочинений, 1928.

Кто внушает, а кто мешает (стр. 267). — Впервые опубликовано в "Известиях", 1927, № 91, 21 апреля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия