Читаем Стихотворения и переводы полностью

Автограф (ЛА) Вместо 1–4Всю ночь березы да болота,Разлив апрельских сизых вод,Косящий дождь — и с поворота,Как семга розовый, восход.Мой Новгород! Навоз в соломе,Заборы, яблоки, грачи,Герань на окнах в каждом доме,И каша пшенная в печи.По дымным улицам церквушки,Проваливаясь в грязный снег,Как на пригорок побирушки,Бредут в одиннадцатый век.Еще и холодно и рано
Здесь, на Софийской стороне,Но Волхов блещет сквозь туманыИ гонит зайчиков в окне.11–12Не сложен рабьими руками,А дивно вырос из земли.14Он белой схимою покрыт,21–36Пчелиный разум ВизантииЛепил апсиды и притвор,Чтоб грозным именем СофииОстановил он праздный взор,Но я — задумчив и беспечен —
Иду сегодня, сам не свой,Как утро прост, как дым не вечен,По крутолобой мостовой.А день восходит ясноликий,А Ильмень-Озеро светло.Но терпким привкусом брусникиМне всё же сердце обожгло.Над потонувшею РоссиейСтою в каком-то смутном сне, —И сизый шлем святой СофииМне ясно виден в глубине…

289

БМ 3–36Чаще вспоминает Эвридика
Ледяное озеро, кувшинкиИ бежит босая по тропинкеК желтой пене мельничных колес.В соскользнувшем облаке рубашкиВся она как стебель. А глаза —Желтые мохнатые ромашки.Сзади поле с пегим жеребенком,На плече, слепительном и тонком,Синяя сквозная стрекоза.Вот таким в зеленом детстве мира(Разве мы напрасно видим сны?)Это тело, голубая лира,Билось, пело в злых руках ОрфеяНа лугах бессмертного шалфея
В горький час стигийской тишины.Эвридика! Ты пришла на север.Я благословляю эти дни.Белый клевер, вся ты белый клевер!Дай мне петь, дай на одно мгновеньеУгадать в песке напечатленьеЗолотой девической ступни.Дрогнут валуны, взревут медведи,Всей травой вздохнет косматый луг,Облако в доспехе ратной медиОстановится над вечным склоном,Если вместе с жизнью, с пленным стоном,Лира выпадет из рук.

323

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза
Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса , Дмитрий Сергеевич Верищагин

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование