Читаем Стихотворения и поэмы полностью

…И вот я в его кабинете…Уже затуманился день…В холодном огне, в полусветеБежит над полянами тень.За окнами — дождь, и промоклаБерезка, в туман уходя,Стучатся в прозрачные стеклаЗеленые капли дождя.Он рукопись чью-то листает.Задумался. Гладит усы.А песня вдали нарастает,Рокочут в столовой басы.Становится ярок и пышенЗакат в голубой полумгле…А груды прочитанных писемЛежат на широком столе.Конверты, листки, бандероли,
И всюду на них — штемпеля.Взгляни — и увидишь раздолье:Здесь вся пред тобою земля.Открытка, где в красках неяркихИндийский горит океан,А рядом — огромные маркиИз крохотных западных стран.И всюду — и в песнях, и в прозе —Предвестием бури гудитТот радостный ветер предгрозья,Что души людей молодит.Всё это доходит по правуСюда до поэта-творца.Не просто огромная славаК нему привлекает сердца.Нет, смотрят спокойно и твердоМильоны людей на него.
Слова «Человек — звучит гордо»Сегодня дороже всего.Что нашего века чудесней?Что радости нашей светлей?Летит на заре БуревестникВ простор знаменитых морей…И море волнуется снова…Гроза не смолкает над ним…Великое русское словоСтановится нынче роднымВсем тем, кто в безмерной надеждеГрядущему молвит: «Пора!»Прошло невозвратное «прежде»,Навек миновало «вчера»,И завтрашний день величавыйВстает над землею большой —С его исполинскою славой,
С его богатырской душой.Художник, до жизни возвысясь,Нашел назначенье свое:Правдивый ее летописец,Творит он и строит ее.Он был исполинским деяньемС такой небывалой судьбой,При жизни казался сказаньем,И трудно мне было поройПоверить, что Горького слышишь,Что в комнате той же сидишь,Что воздухом тем же ты дышишьИ в те же просторы глядишь.Он кашляет. Дернулись плечи.Прищурившись, смотрит во тьму.(Как чувствовать больно, что нечемПомочь в это время ему…)
Откашлялся… медленно дышит,Глаза закрывая на миг…«Но все-таки кто же напишетСо временем книгу из книг,Подробное повествованье,Что жизнь ему в радость была,Что горе свое и страданьеОн сжег, улыбаясь, дотла?О будущем думайте чаще,Склонясь над страницей своей…Ведь книга учителем счастьяДолжна быть всегда для людей.И, с рабскою выдумкой споря,Должна она к людям нестиНе пошлую проповедь горя,А счастье большого пути».

5

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия