Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Наполни кубок свой вином,      И пусть он переходитИз рук в другие за столом:      Оскара он приводитНа память любящим его.      Я всем провозглашаю:За здравье друга моего      Оскара — выпиваю!..»

48

«Я пью, — ответствовал старик,—      За здравие Оскара!»И загремел всеобщий крик:      «За здравие Оскара!»— «Оскар в душе моей живет,—      Сказал старик, — как прежде,И если жив он, то придет:      Я верю сей надежде».

50

      «Придет иль нет, но что ж АлланНе пьет вина со мною      И держит полный свой стаканДрожащею рукою?      Зачем, скажи, Оскаров брат,
      Зачем сие смущенье?Иль ты не можешь и не рад      Исполнить предложенье?

51

Какой тебя волнует страх?      Мы пили — не робели!»И быстро розы на щеках      Аллана помертвели,Течет с лица холодный пот,      На всех взор дикий мещет,К устам подносит — и не пьет,      И в ужасе трепещет.

52

«Не пьешь, Аллан! Прекрасно, так!      Любви весьма нелестнойТы показал нам явный знак! —      Воскликнул неизвестный.—Я вижу: хочешь честь воздать      Геройскому ты праху,Но на челе твоем печать      Не радости, а страху».

53

Аллан неверною рукой      Пред воином грозящим
Подносит кубок круговой      К устам своим дрожащим…«Я пью, — сказал, — за моего      Любезного Оскара…»И кубок пал из рук его,      Как будто от удара!

54

«Я слышу голос: это он —      Братоубийца злобный!» —Раздался вдруг протяжный стон      И вопль громоподобный.«Убийца мой!» — отозвалось      По всем концам собранья,И с страшным гулом потряслось      Стремительно всё зданье…

55

Померк румяный свет огней,      Загрохотали громы,И стал незрим в кругу гостей      Чудесный незнакомый,И отвратительный фантом      В молчании суровомПредстал, одеянный плащом,
      Широким и багровым.

56

Из-под полы огромный меч,      Кинжал и рог блистают,И перья черные до плеч      С шелома упадают;Зияет рана на его      Груди окровавленной,И страшны бледное чело      И взор окамененный.

57

С приветом хладным и немым      На старца он взираетИ, взор осклабив, перед ним      Колено преклоняет;И грозно кажет на груди      Запекшуюся рануБез чувств простертому среди      Друзей своих Аллану.

58

Вновь громы в мрачных облаках      Над Альвой загремели;Щиты и латы на стенах      Протяжно зазвенели,
И тень в ужасной красоте,      Одеянная тучей,Взвилась и скрылась в высоте,      Как метеор летучий.

59

Расстроен пир; собор гостей      Умолк, безмолвен, в страхе!Но кто — не Ангус ли? Кто сей      Поверженный во прахе?Нет, дни владыки спасены:      Он жить не перестанет,Но дни Аллана сочтены:      Он более не встанет…

60

Без погребенья брошен был      Убийцей труп Оскара,И ветр власы его носил      В долине Глентонара.Не в битве жизнь окончил он,      Не мощною рукою,Венчанный славой, поражен,      Но братнею стрелою.

61

Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы