Читаем Стихотворения. Избранная проза полностью

Все это было. Путь одинУ черни нынешней и прежней.Лишь тени наших гильотинДлинней упали и мятежней.И бьется в хохоте и мглеНапрасной правды нашей словоОб убиенном королеИ мальчиках Вандеи новой.Всю кровь с парижских площадей,С камней и рук легенда стерла,И сын убогий предал ейОтца раздробленное горло.Все это будет. В горне летИ смрад, и блуд, царящий ныне,Расплавятся в обманный свет.Петля отца не дрогнет в сыне.И, крови нашей страшный грунтЗасеяв ложью, шут нарядныйУвьет цветами – русский бунт,
Бессмысленный и беспощадный…1925

России

Услышу ль голос твой? Дождусь лиСтоцветных искр твоих снегов?Налью ли звончатые гуслиВолной твоих колоколов?Рассыпав дней далеких четки,Свяжу ль их радостью, как встарь,Твой блудный сын, твой инок кроткий,Твой запечаленный звонарь?Клубились ласковые годы,И каждый день был свят и прост.А мы в чужие небосводыУгнали стаю наших звезд.Шагам Господним, вечным славамБыл солнцем вспаханный простор.А мы, ведомые лукавым,Мы уготовили костер,Бушующий проклятой новью –
Тебе, земля моя! И вот –На дыбе крупной плачем кровьюЗа годом год, за годом год…1924

«Кто украл мою молодость, даже…»

Кто украл мою молодость, дажеНе оставил следа у дверей?Я рассказывал Богу о краже,Я рассказывал людям о ней.Я на паперти бился о камни.Правды скоро не выскажет Бог.А людская неправда дала мнеПерекопский полон да острог.И хожу я по черному свету,Никогда не бывав молодым,Небывалую молодость этуПо следам догоняя чужим.Увели ее ночью из домуНа семнадцатом детском году.
И по-вашему стал, по-седому,Глупый мальчик метаться в бреду.Были слухи – в остроге сгорела,Говорили пошла по рукам…Всю грядущую жизнь до пределаЗа года молодые отдам!Но безмолвен ваш мир отсиявший.Кто ответит? В острожном краюСкачет выжженной степью укравшийНеневестную юность мою.1925

«Законы тьмы неумолимы…»

Законы тьмы неумолимы.Непререкаем хор судеб.Все та же гарь, все те же дымы,Все тот же выплаканный хлеб.Мне недруг стал единоверцем:Мы все, кто мог и кто не мог,Маячим выветренным сердцемНа перекрестках всех дорог.
Рука протянутая молитО капле солнца. Но сосудНебесной милостыни пролит.Но близок нелукавый суд.Рука дающего скудеет:Полмира по миру пошло…И снова гарь, и вновь тускнеетКогда-то светлое чело.Сегодня лед дорожный ломок,Назавтра злая встанет пыль,Но так же жгуч ремень котомокИ тяжек нищенский костыль.А были буйные усладыИ гордой молодости лёт…Подайте жизни, Христа ради,Рыдающему у ворот!1924

«Не бойся, милый. Это я…»

Брату Борису

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия