244. В. 1908. № 4, без загл., с датой: 24 июня, как второе ст-киев цикле «Повечерие», с общей датой: «Загорье. 1907 г. », -- CArd. Беловой автограф ПД, как второе ст-кие в цикле «Повечерие».
245. В. 1906. № 2, без посвящ. -- CArd, Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова).
Чеботаревская
А. Н. — см. прим. 136. Об обстоятельствах создания ст-ния, рассказанных Чеботаревской, см.: Альтман. С. 319.Без солнц в крови
— реминисценция стихов из драмы Э. Ростана «Сирано де Бержерак» в переводе (1898) Т. Л. Щепкиной-Куперник: «Мы все под полуденным солнцем И с солнцем в крови рождены».246. В. 1906. № 2, без ст. 13—14. -- CArd. Эпиграф из ст-ния Брюсова «Меня, искавшего безумий...» (1905) в сб. «Stephanos» (М., 1906), посвященного Иванову. Комментируемое ст-ние Брюсов в письме Иванову от 1 сентября 1905 г. назвал «любимым» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 482).
247. В. 1906. № 2, с вар. -- CArd. Беловой автограф РГБ (фонд В. Я. Брюсова), без загл., с примеч.: «Впечатления озера в Таврическом парке, которое расстилается под моими окнами». Беловой автограф РГБ, без загл., с вар., при письме к М. М. Замятниной от 1 августа — 22 сентября <1905>. На обороте — автограф ст-ния 193.
248. Белые ночи: Петербургский альм. СПб., 1907, с датой: 18 мая 1907. -- CArd. В 1834 г. в Петербурге, на набережной Невы, напротив Академии художеств, были установлены два сфинкса из древних Фив.
В час, когда томят нас две зари.
Ср. в «Медном Всаднике» Пушкина: «Одна заря сменить другую Спешит, дав ночи полчаса».
ПРИСТРАСТИЯ
249. CArd. Беловой автограф РГАЛИ, с датой 1906, с посвящ. «К. А. Сомову», с вар.
Сомов
К. А. — см. примеч. 234.«Остров любви»
(1900) — картина Сомова. Ср. также название любовно-галантного романа французского писателя П. Тальмана «Езда в остров любви», известного в России в переводе В. К. Тредиаковского (1730).Под бременем познанья и сомненья
— цитата из «Думы» Лермонтова,Всё —сон и тень от сна.
См. примеч. 91—96 (4). 11 мая 1906 г. С. Городецкий писал В. Пясту о комментируемом ст-нии: «Чудесные терцины, дающие полную характеристику до самых подробностей, почти со зрительными впечатлениями» (ЛН. 1982. Т. 92. Кн. 3. С. 246).250. ЗР. 1909. № 2/3, с посвящ. «Вячеслав Иванов — Федору Сологубу», в подборке «Из цикла „Пристрастия“», с вар. -- CArd. Беловой автограф ПД (фонд Ф. К. Сологуба), при письме к Сологубу (июнь 1906), под загл. «Федору Сологубу», с подзаг. «(в истолковании: Божидару, нарекшемуся Солнцегубителем)», с вар. -- CArd.
Апотропей
— в переводе с греческого — «отклоняющий зло». 2 июня 1906 г. Иванов записал в дневнике: «Неожиданное письмо от Сологуба, опять полное какой-то двоящейся любви-ненависти, с красивыми стихами на имя „Вячеслава“. Какая-нибудь новая попытка колдовства. Игра в загадки, за которой таится нечто, глубоко им переживаемое». И позже, 4 июня 1906 г.: «Я сочинил поэтический апотропей против чар Сологуба» (СС. Т. 2. С. 726—727). Упомянутое ст-ние Сологуба («Что звенит?..») см.: Сологуб Ф. Стихотворения. Л., 1975. С. 331. БП. БС. Посылая свой «апотропей» Сологубу, Иванов писал в июне 1906 г.: «Благодарю Вас за память и за дивные стихи. Я ведь думал, что прошла пора Ваших прежних „противочувствий“ (слово пушкинское) по отношению ко мне, что они уступили место одному определенному чувству — нелюбви... И вот опять Вы называете мое имя среди „близких“ Вам имен... Я же любил Вас прежде всем сердцем, нежно и доверчиво, но потом был принужден к борьбе. Верьте, только к борьбе. Ее Вы усмотрите и в ответных стихах, только ее» (Ежегодник 1974. С. 141. Публ. А. В. Лаврова).Сологуб
Федор Кузьмич (1863—1927) — поэт и прозаик, один из первых русских символистов, пользовался в их среде большим уважением. Он стоял в символизме особняком, не примыкая ни к одной из группировок. Комментируемое ст-ние было опубликовано в сопровождении «Ответа Федора Сологуба» в стихах («В тебе не вижу иноверца...»). Сологуб сочувственно откликался на некоторые темы Иванова (см., напр., его ст-ния «Гимны страдающего Диониса», 1904; «Розы Вячеслава Иванова», 1913), что не помешало ему в драме «Ночные пляски» (1908) высмеять общественные теории Иванова. Иванов посвятил Сологубу также ст-ние 404.Божий Дар
— буквальный перевод греческого по происхождению имени Федор.Беги, сокройся у порога.
Ср. в оде Пушкина «Вольность»: «Беги, сокройся от очей...»