259—264. ВЖ. 1905. № 4/5, с вар. — CArd. Шарль
Бодлер
(1821—1867) был одним из предшественников европейского символизма. Русские символисты высоко ценили его поэзию и много его переводили (Бальмонт, Брюсов, Курсинский, Мережковский, Эллис и др.). Инициатива перевода Бодлера Ивановым принадлежала редакции ВЖ. 21 февраля/6 марта 1905 г. Иванов писал Г. Чулкову, в то время секретарю этого журнала: «Мысль о переводах, особенно из Бодлера, которого люблю, — мне по душе» (ЛН. 1976. Т. 85. С. 474). А уже через несколько дней, 24 февраля/9 марта, «на суд» Брюсова отправляются «первые опыты — опасные, конечно» (Там же). Ст-ния, переведенные Ивановым, входили в книгу Бодлера «Les Fleur du Mal» (1857) — «Цветы зла».1. Перевод ст-ния «Spleen» («»uand le ciel bas et lourd pese comme une couvercle»).
2. Перевод ст-ния «Les phares».
Река забвения
— Лета.Рубенс
Питер Пауэл (1577—1640) — фламандский живописец.Винчи — Леонардо да Винчи (1452—1519) — итальянский
Рембрандт
ван Рейн (1606—1669) — голландский живописец.Анджело
— Микеланджело Буонарроти (1475—1564) — итальянский скульптор, живописец, архитектор.Пюже
Пьер — (1620—1694) — французский скульптор, живописец, рисовальщик,Ватто
Антуан (1684—1721) — французский живописец и рисовальщик.Гойя
Франсиско (1746—1828) — испанский живописец.Фрейшиц
— русская передача названия оперы Вебера «Der Freischut„» — «Вольный стрелок».3. Перевод ст-ния «L’homme et la mer».
4. Перевод ст-ния «Bohemiens en voyage».
5. Перевод ст-ния «La vie anterieure».
6. Перевод ст-ния «La beaute».
265—269. Байрон. СПб., 1904. Т. I, с вар. -- CArd. Беловые автографы ПД: ст-ний 265 (только ст. 1—10) и 266, с вар. Черновой автограф ПД ст-ния 267. Списки РГБ рукой М. М. Замятниной с правкой Иванова ст-ний 267—269, с вар. Эпиграфы — первые строки оригинала. Давая общую оценку издания Байрона, Ю. Н. Верховский в письме Иванову от 2 августа 1906 г. высказал недовольство качеством переводов. «Исключаю немногие действительно художественные, — писал он, — в числе коих Ваши и некоторые из старых» (РГБ). Иванову принадлежат две статьи об английском поэте: «Настроения поэмы „Остров“» (1905) (ПЗв. С. 123—142) и «Байронизм как событие русского духа» (1916) (РВ. С. 31—36).
1. Перевод ст-ния «Stanzas for music» (1815).
2. Перевод ст-ния «Stanzas for music» (1814).
3. Перевод ст-ния «Stanzas for music» (1815).
4. Перевод ст-ния «Stanzas for music» (1829).
5. Перевод ст-ния Julian. A fragment» (1814).
Моих увидев и познав, кто я.
Ср. в Еванг. от Иоанна (I, 10, 11): «В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал. Пришел к своим, и свои Его не приняли».*270. «Gaudeamus». 1911. № 3. 10 февраля. Корректура ПД со штампом типографии товарищества «Наш век» (4 февраля 1911), вместе с корректурой ст-ний 272—273. Беловой автограф РГБ, без загл., с вар.
Бальмонт
К. Д. — см. примеч. 141—143(3). 19 августа 1909 г. Иванов заметил в дневнике: «Написал стихи, ему (Бальмонту. — Ред.) посвященные, для отдела „Пристрастия“. Его, изгнанника, кажется еще никто не приветствовал стихами». И 20 августа: «Послал в „Скорпион“ стихи Бальмонта, назвав их „Ultima Cera“» (СС. Т. 2. С. 792—793).Бард, что Геллеспонт Переплывал
— Байрон, переплывший в 1810 г. Дарданеллы (Геллеспонт).Изгнанника злосчастье —Твой рок!..
31 декабря 1905 г., опасаясь преследований за свои революционные стихи (собранные позже в книгах «Стихотворения» — СПб., 1906 и «Песни мстителя» — Париж, 1907), Бальмонт тайно уехал за границу, откуда вернулся 5 мая 1913 г.Лионель
— герой переведенной Бальмонтом эклоги П. Б. Шелли «Розалинда и Елена», поэт и свободолюбец. Этим именем Бальмонт подписывал некоторые свои ст-ния.«Зеленый Вертоград»
(СПб., 1909) — сб. ст-ний Бальмонта.271. CArd. Обращено к Вере Константиновне Шварсалон (1890—1920), дочери Л. Д. Зиновьевой-Аннибал от первого брака, впоследствии ставшей третьей женой Иванова. См. также ст-ния 405, 453—457. В НТ (С. 113) напечатано послание В. Шварсалон на латинском языке и обращенное к ней стихотворение «В альбом девушки» (С. 98).
Богиня молчаливая
— Персефона.Отец Времен
— Xронос.Ослепнуть и прозреть нагорным светом.
Во время прогулки в горах В. Шварсалон перенесла световой удар (Альтман. С. 313).272—273. «Gaudeamus». 1911. № 3. 10 февраля. Корректура ПД со штампом типографии товарищества «Наш век» (4 февраля 1911), вместе с корректурой ст-ния 270.
Гревс
И. М. — см. примеч. к «Парижским эпиграммам», с. 279.272—273. «Gaudeamus». 1911. № 3. 10 февраля. Корректура ПД со штампом типографии товарищества «Наш век» (4 февраля 1911), вместе с корректурой ст-ния 270.
Гревс
И. М. — см. примеч. к «Парижским эпиграммам», с. 279.274. CArd. Беловой автограф РГАЛИ (фонд И. Ф. Анненского), без загл., с датой: 14 октября 1909, с вар.