Читаем Стихотворения. Зори. Пьесы полностью

Гвидо (прерывает ее, отталкивает и в порыве ярости возвышает голос). Не подходи, не прикасайся ко мне!… (Наступая на толпу, которая начала было наполнять залу, но теперь подается назад.) Вы слышали?… Я прошу вас удалиться и оставить нас одних. Я здесь такой же господин, как вы у себя. Борсо и Торелло, позовите стражу! А, я вас понял!… После пира вам непременно нужно зрелище!… Но на зрелище я вас не позову – оно не для вас, вы его недостойны… У вас есть и вино и мясо. Я заплатил за всех, чего же вам еще?… А я прошу об одном: оставьте мне мое горе,- кажется, небольшое одолжение… Ступайте есть и пить, а мне не до пиров!… Идите! Все равно вам слез моих не видеть!… Без промедления!…


Безмолвное движение в толпе, после чего она постепенно начинает расходиться.


Прочь, прочь, вам говорят!… (Хватает за руку отца.) И ты тоже уходи! Главное, ты уходи! Прежде всего ты уходи, потому что это твоя вина!… Ты моих слез не увидишь!… Я хочу быть один, совершенно один, как в могиле, тогда я наконец пойму все!… (Заметив стоящего неподвижно Принчивалле.) А вы?… Кто вы такой? Вы стоите, подобно статуе под покрывалом… Кто вы – позор или смерть?… Разве вы не слышали, что я всех просил удалиться?… (Выхватив у стража алебарду.) Вы ждете, чтобы я вас ударил?… Вы беретесь за шпагу?… Моя шпага при мне, но сейчас я ее не обнажу… Я прибегну к ней при встрече с другим человеком… и только с ним… Но что означает повязка у вас на лице?… Мне сейчас не до маскарадов… Вы не отвечаете?… Погодите, я узнаю, кто вы такой… (Хочет сорвать повязку с лица Принчивалле.)

Ванна

(становится между ним и Принчивалле и отводит его руку). Не трогай его!…

Гвидо (в изумлении). Это ты, Ванна?… Откуда у тебя сила взялась?…

Ванна. Этот человек – мой спаситель…

Гвидо. А, он тебя спас!… Спас уже после… когда уже было поздно… Что и говорить, благодеяние великое… Но все же лучше…

Ванна (в сильном волнении). Дай же мне наконец сказать, Гвидо!… Умоляю тебя!… Ты все поймешь с первого слова… Говорят тебе, он меня спас, он меня пощадил, он меня оберег… Он не тронул меня… Сюда он пришел под моею охраной… Я дала ему слово за себя, за тебя – за нас обоих… Возьми себя в руки… Не прерывай меня… Он не сказал ни единого слова, он не сделал ни одного движения, которое могло бы…

Гвидо. Но кто ж он? Кто ж он?… Кто ж он?…

Ванна. Принчивалле…

Гвидо. Кто?… Он?… Вот этот? Это Принчивалле?…

Ванна.

Да, он твой гость… Тебе судьбу он вверил… Спаситель наш стоит перед тобой…

Гвидо (после минутного оцепенения, с нарастающим возбуждением и страстью, не позволяющей Ванне прервать его). Ах вот что!… Джованна!… На меня словно пала роса с высоты небес!… О Ванна, о Ванна!… Ты великая женщина! Я преклоняюсь перед тобой. Я только сейчас тебя понял!… Да, ты права: если уж это было нам суждено, ты должна была поступить именно так… Твоя хитрость оказалась сильнее его злодейства… Но разве я мог догадаться, разве я мог предвидеть?… Другая на твоем месте убила бы Принчивалле, как Юдифь Олоферна… Но злодеяние Принчивалле ужасней, чем злодеяние Олоферна, оно влечет за собой жесточайшую кару… Надо было сюда его привести, и тебе это удалось… Надо было провести его сквозь толпу жертв, которые скоро превратятся в его палачей… Какое полное торжество!… Он проворно, покорно бежал за поцелуями Ванны, как ягненок за веткой в цвету!… Что стоит поцелуй, отравленный презреньем?… Теперь он в западне… Джованна, ты права: хуже, если бы ты умертвила его там, в палатке, когда вы были вдвоем, тотчас после злодейства,- если свидетелей нет, всегда возникают сомненья… О соглашении подлом знали решительно все, пусть же весь город удостоверится ныне, что человеческое достоинство безнаказанно унижать нельзя… Но как же тебе удалось?… Никогда еще женская честь не одерживала столь блестящей победы!… Ты им все расскажи!… (Выбегает на террасу и громко кричит.) Принчивалле! Принчивалле!… Враг пойман!…

Ванна (бежит за ним и старается удержать его). Да нет же, Гвидо, выслушай меня!… Ты ошибаешься!… Ты не…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже