В лодке с высокою мачтойТихою ночью плыву я.Гладя прибрежные травы,Легкий проносится ветер.Мир заливая сияньем,Светит луна, торжествуя,И над великой рекою[118]Воздух прозрачен и светел.Если бы литератураМне помогла хоть немного:Освободила от службы —Вечной погони за хлебом.Ныне ж мое положенье[119]Схоже своею тревогойС чайкой, которая мечетсяМежду землею и небом.765 г.
Отрывок
Имперская гвардия,Как говорят,Быть может,И очень храбра на войне,Но грубое варварствоЭтих солдатС туфанямиМожет сравниться вполне.Я слышалНарода китайского стон —Плывут мертвецыПо великой реке.А женщин и девушек,Взятых в полон,ТерзаютОт их деревень вдалеке.765 г.
План Восьми Расположений
[120]Нет цены заслугам полководцаИ его высокому уму —Мудрый план Восьми РасположенийБудет жить, как памятник ему.И не сдвинуть тех камней могучихДаже Янцзыцзяну самому.Только жаль, что не завоевал онКняжество, зовущееся У.[121]766 г.