Читаем Стоя в чужой могиле полностью

На пороге возник человек лет сорока с небольшим, с сединой в волосах и недельной щетиной. Он встретился взглядом с Ребусом.

— Привет, Стефан, — сказал ему Ребус. — Я надеюсь, ты держишься от греха подальше?


Стефан Скилядзь прожил в Шотландии большую часть жизни и три года из этой части провел в тюрьме за нападение, совершенное после суточного пьянства в квартире дружка в Толлкроссе. Ребус в то время работал инспектором и давал показания в суде. Скилядзь не признал себя виновным, несмотря на кровь на одежде и отпечатки пальцев на кухонном ноже.

Они втроем сели вокруг стола, и Кларк выслушала эту историю от Ребуса. Когда он замолчал, Скилядзь нарушил молчание вопросом:

— Ну и какого лешего вам надо?

Кларк ответила, толкнув к нему через стол фотографию Аннет Маккай:

— Она пропала. В последний раз ее видели в Питлохри — хотела поймать машину, чтобы ехать на север.

— Ну и что? — Скилядзь взял фотографию, и на его лице не отразилось никаких эмоций.

— Ваши ребята наверняка гоняют в Питлохри, — ответил Ребус. — Кто-то же должен привозить водку и сигареты.

— Иногда гоняют.

— Может, они пожалели ее?

— И высадили здесь? Уж лучше ей было дождаться кого-нибудь, кто повез бы ее дальше. — Скилядзь оторвал взгляд от фотографии и вопросительно посмотрел на Ребуса.

— Пожалуй, — согласился тот.

— Не могли бы вы взять фотографию и показать ребятам? — предложила Кларк.

— Конечно. — Он посмотрел на фото еще раз. — Хорошенькая. У меня дочь почти такая же.

— И что, тебя это спасло?

Скилядзь уставился на Ребуса.

— Я бросил пить. Взялся за ум. — Он постучал почерневшим пальцем по виску. — И больше ни к кому не лезу.

Ребус на мгновение задумался.

— У кого-нибудь еще из ребят ходки были?

— То есть нелады с законом? Зачем мне вам говорить?

— Затем, чтобы мы не вернулись сюда с иммиграционной и, может быть, налоговой службой. А проверяя каждого, мы уж позаботимся, чтобы и твое имя прозвучало в донесениях…

Скилядзь сверлил взглядом Ребуса.

— Вы и тогда были сволочью. Правда, не такой толстой и старой.

— Трудно не согласиться.

— Так что скажете? — спросила Кларк. Скилядзь повернулся к ней.

— У одного-двух, — сказал он наконец.

— Что у одного-двух?

— Были неприятности.

Она встала, нашла блокнот линованной бумаги и положила перед ним так, чтобы не закрыть фотографию.

— Напишите фамилии.

— Да что за глупость-то?

Она настойчиво протягивала авторучку, пока не заставила его взять. Когда минуту спустя он вернул ей блокнот, на листе были три фамилии.

— Дневная смена? — спросила она.

— Только первый из дневной.

— Томас Робертсон, — прочла она вслух. — Не очень польская фамилия.

— Он шотландец.

Дверь снова открылась. На пороге стоял Билл Соумс. Он смотрел на Кларк, которая оторвала верхний лист из блокнота, сложила пополам и сунула в карман.

— Ничего, — сказал он, поворачиваясь, чтобы закрыть дверь. — Никто ее не видел. — Потом он положив руку Скилядзю на плечо. — Все в порядке, Стефан?

— Теперь уйти можно? — спросил Скилядзь у Ребуса.

— Спрашивай у нее, не у меня. — Ребус указал на Кларк.

Она кивнула Скилядзю, и тот встал, собираясь уходить.

— Что тут происходит? — спросил Соумс.

Ребус дождался, когда Скилядзь выйдет.

— Мистер Скилядзь помогал нам в расследовании, — заявил он Соумсу. — Нам придется приехать снова.

Он встал и протянул Соумсу руку. У Соумса был такой вид, будто он хотел о чем-то спросить, но Ребус уже открывал дверь. Кларк пожала Соумсу руку и задала собственный последний вопрос:

— Как далеко до первого разворота?

— Чуть больше полумили, если не побоитесь разворачиваться в опасном месте.

— Нисколько не побоюсь. — Кларк улыбнулась ему и пошла следом за Ребусом.

Уже в машине она спросила, что он об этом думает.

— Мы не можем ворваться к ним и начать допрашивать, — ответил Ребус. — Нужно известить тейсайдского констебля.

— Согласна.

— Так что позвони утром в Тейсайд, а потом возвращайся сюда, и все будет по закону.

— Ты не хочешь участвовать?

Ребус покачал головой:

— Я всего лишь надомник.

— Ну, пока на хлеб себе зарабатываешь.

— Скажи об этом Разрыву Связи.[27]

Кларк улыбнулась:

— А что насчет Стефана Скилядзя?

— Надо бы покопаться в его прошлом, хотя не думаю, что будет толк.

Она согласно кивнула и завела машину.

— Может, придется поставить тебе пинту, когда вернемся в Эдинбург.

— С чего ты взяла, что у меня нет других планов?

— Ты не из тех, у кого бывают планы, — ответила она, включая поворотник и, как обычно, не сомневаясь, что в потоке грузовиков появится окно.

11

В итоге Ребус позволил ей поставить ему две порции. Потом проводил ее до машины и отказался от предложения подвезти его к дому.

— Это тебе совсем не по пути, — объяснил он.

— Значит, ты либо возьмешь такси, либо продолжишь пить.

— Играешь сыскными мускулами?

— День прошел неплохо. Но если ты повадишься на Гейфилд-сквер со вчерашним выхлопом…

— Уразумел. — Он шутливо отсалютовал ей и постоял, дожидаясь, когда «ауди» скроется из вида.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Ребус

Битая карта
Битая карта

Инспектор Ребус снова в Эдинбурге — расследует кражу антикварных книг и дело об утопленнице. Обычные полицейские будни. Во время дежурного рейда на хорошо законспирированный бордель полиция «накрывает» Грегора Джека — молодого, перспективного и во всех отношениях образцового члена парламента, да еще женатого на красавице из высшего общества. Самое неприятное, что репортеры уже тут как тут, будто знали… Но зачем кому-то подставлять Грегора Джека? И куда так некстати подевалась его жена? Она как в воду канула. Скандал, скандал. По-видимому, кому-то очень нужно лишить Джека всего, чего он годами добивался, одну за другой побить все его карты. Но, может быть, популярный парламентарий и правда совсем не тот, кем кажется? Инспектор Ребус должен поскорее разобраться в этом щекотливом деле. Он и разберется, а заодно найдет украденные книги.

Ариф Васильевич Сапаров , Иэн Рэнкин

Детективы / Триллер / Роман, повесть / Полицейские детективы

Похожие книги