— Я это знаю. — Он вытер пену с губы. — Так ты вежливо сообщаешь, что в моих услугах больше не нуждаются?
— Это не мне решать.
— А кому? Пейджу? Ты у него на побегушках, чтобы вернуть господскую любовь?
Она недовольно посмотрела на него:
— Джеймс думает, что у тебя ничего нет. А у него есть Томас Робертсон и Фрэнк Хаммель, от которых теперь и нужно плясать.
— Зачем Хаммелю похищать дочь собственной любовницы?
— Придется спросить.
Ребус задумчиво покачал головой, потом осведомился — не хочет ли она повторить? Та проверила время по мобильнику.
— Мне пора, — сказала Кларк. — Ты остаешься?
— А куда мне идти?
— Может, домой.
— Я хотел пригласить тебя пообедать.
— Не сегодня. — Она помолчала. — В другой раз — с удовольствием.
— Кристин Эссон беспокоилась за тебя, — сообщил он Кларк, которая начала вставать.
— Беспокоилась?
— Она, дескать, подставила, и начальство вызвало тебя на ковер.
— Она тут ни при чем.
— Успокоишь ее с утра?
— Обязательно. — Она закинула сумочку на плечо.
— Сколько, по-твоему, у меня есть времени, прежде чем Пейдж попросит меня паковаться?
— Не знаю.
— День? Два?
— Я правда не знаю, Джон. Увидимся завтра утром.
— Будем надеяться. — Ребус отсалютовал Кларк кружкой, но она повернулась к нему спиной и направилась к двери.
Ребус вновь оказался один — остальные столики были чисто протерты и ждали посетителей. Он дочитал газету. У стойки послышался смех: в бар ввалилась обычная компания — с полдюжины знакомых лиц. Ребус знать не знал, чем иные из них зарабатывают на жизнь. Здесь это не имело значения. И хотя прозвища некоторых завсегдатаев намекали на род их деятельности, никто не называл по роду занятий самого Ребуса — во всяком случае, в лицо. Он всегда был только Джон. Переведя взгляд на стол, он увидел, что уже прикончил пинту, поставленную ему Кларк. Захватив пустые кружки, Ребус собрался было присоединиться к компании в переднем зале, но вдруг остановился, вспомнив свое путешествие в Танг и обратно: уединенность и тишина, ощущение, что мир никогда не менялся и не изменится.
— Но мне больше нравится здесь, — вслух сказал он себе, направляясь к бару.
34
— Всего несколько вопросов, мистер Хаммель, — сказал Пейдж.
Костюм сидел на нем безупречно, как никогда.
— Здесь воняет, как от подштанников тяжеловеса, — скривился Хаммель.
— Да, не дворец, — согласился Пейдж, оглядывая исцарапанные стены. — Но другого у нас нет.
— Значит, не психология?
— Простите, не понял. — Пейдж оставался воплощенной невинностью.
— Решили, что выведет меня из себя, заставит о чем-то проговориться?
Шивон Кларк уставилась в пол и притворилась, будто выковыривает языком что-то застрявшее в зубах. Это был единственный способ сдержать улыбку. Хаммель в точности угадал мысли Пейджа.
— В любом случае спасибо, что нашли для нас время, — сказал Пейдж. — Нам всего-то и нужно разобраться в маленькой нестыковке.
— Да неужели? — Хаммель сполз на стуле и вытянул ноги, как боксер в перерыве между раундами.
— Вот что нас интересует, — вмешалась Кларк. — Почему вы нам не сказали, что были на автобусной станции вместе с Аннет?
— Я не помню, чтобы меня кто-то об этом спрашивал.
— А об этом и спрашивать не нужно, мистер Хаммель.
— И вообще — с чего вы взяли, что я там был?
— С камер наблюдения. — Пейдж перехватил инициативу у Кларк. — Вы, кажется, о чем-то с ней разговаривали.
— Камера не лжет. Я ей сказал, что мой человек проводит ее в Инвернесс, но она этого не захотела.
— Позвольте узнать почему?
— Потому что она упрямая дуреха и не хотела быть обязанной. — В голосе Хаммеля звучало раздражение. — Но от денег на железнодорожный билет не отказалась. А потом я узнаю, что она отправилась на автобусную станцию — дешевле, чем на поезде, так что остаток можно прикарманить.
— Вы за ней следили? — спросила Кларк.
— Вроде того.
— Зачем?
— Чтобы убедиться, что она говорит правду. За ней нужен глаз да глаз — вполне могла отправиться к какому-нибудь дружку-наркоману в Сайтхилл[59]
и кайфовать там несколько дней.— И вы поехали за ней на автобусную станцию?
— Сначала в Уэверли.[60]
Она проверила через автомат, во что ей обойдется поездка, а потом решила не покупать билет. Оттуда я поехал за ней на Сент-Эндрю-сквер и… ну, остальное вы видели на камере.— Перепалка, — сказал Джеймс Пейдж.
— Я велел ей садиться на поезд, но она уперлась рогом.
— И вы никому об этом не сказали, потому что…
— Потому что, во-первых, это не имеет никакого отношения к делу.
— А во-вторых? — подала голос Кларк.
Хаммель на миг утратил уверенность.
— Я не хотел, чтобы об этом знала Гейл.
— Почему?
Хаммель поерзал на стуле:
— Не знал, как она к этому отнесется — что я сую нос не в свои дела. Но что поделать, раз я такой. Я должен так или иначе контролировать ситуацию.
Пейдж, обдумывая услышанное, подался назад и сложил руки на груди. Он собрался о чем-то спросить, но его опередила Кларк:
— Что вы знаете о Томасе Робертсоне?
— Имейте в виду, я говорю с вами откровенно и ничего не утаиваю.
— Мы это ценим, мистер Хаммель, — заверил его Пейдж.