Читаем Стоя в чужой могиле полностью

Официантка доливала им кофе, когда подошла Козли, предупрежденная портье. Ее глаза лишь слегка покраснели с ночи.

— Доброе утро, — поздоровалась она.

Ребус хотел было высказаться о том, что неплохо бы проверять голосовую почту, но Арнольд вскочил на ноги и уже пожимал ей руку.

— Сержант Арнольд, — напомнил он ей. — Мы встречались, когда у вас произошло ограбление.

— Да, я помню.

— Ведь здорово, что не попало в газеты? — Арнольд повернулся к Ребусу. — Оказалось, что поработал свой, человек из персонала.

Козли изо всех сил старалась не показать, что задета. Арнольд все еще держал ее за руку, и она знала, чего от нее хотят.

— Вам нужно взглянуть на это личное дело, — сказала она.

— Если не трудно, — ответил Арнольд, только теперь ослабив хватку.


Отыграв свою партию, Арнольд отправился на службу, а Ребус через полчаса освободил номер, забрав с собой ксерокопии автобиографии Сюзи Мерсер, заявление о приеме на работу, рекомендации и характеристики по результатам деятельности за двенадцать недель. Он сел в «сааб» и просмотрел все бумаги еще раз. Рекомендации были из других отелей — одна из Северной Ирландии, вторая из отеля на острове Малл.[62] Рекомендацию с Малла выдали позже ирландской, и Ребус набрал номер. Ему ответили, что да, Сюзи Мерсер работала у них прошлым летом. А вот в северо-ирландском отеле о ней ничего не знали.

— Хотя у нас примерно в то же время работала некая Сьюзен Мертон.

Ребус дождался, пока женщина извлечет фотографию Мертон из личного дела, и описал ей, как выглядит Мерсер.

— Вроде похоже, — согласилась та.

Ребус спросил, не могла бы она переслать ему фотографию, и женщина сняла ее на свой телефон. Через пару минут снимок появился на его экране. Фотография получилась мутноватой, стрижка и цвет волос были другими, но он мог поставить свою пенсию на то, что Сьюзен Мертон и Сюзи Мерсер — одно и то же лицо. Он несколько раз набирал номер Мерсер, оставлял послания в голосовой почте. Теперь Ребус набрал текст и отправил его с просьбой связаться, но не сообщая, кто он.

Просматривая автобиографию, он отследил еще несколько отелей и ресторанов, а заодно — урочную работу в универмагах и подработку в офисах. Школу закончила в Эйлсбери, потом там же училась в колледже. У Ребуса было смутное представление об Эйлсбери — где-то неподалеку от Лондона. Дата рождения — 1 июня 1981 года, тогда как у Салли Хазлитт она зеркально противоположной — 6 января. 6/1 и 1/6 — легко запомнить. Когда зазвонил телефон, Ребус ответил, даже не посмотрев, кто беспокоит. Он услышал голос Питера Блисса.

— Тебя тут кое-кто ищет, — сообщил Блисс вполголоса.

— Коуэн?

— Ему звонили с Гейфилд-сквер и сказали, что ты с утра возвращаешься сюда.

«Хорошо сыграно, Пейдж: этакая маленькая месть…»

— Я в Инвернессе, — сказал Ребус. — Буду как минимум часа через три.

— В Инвернессе?

— Это долгая история.

— Ты должен заглянуть к Грегору Маграту.

Ребусу понадобилось несколько секунд, чтобы сообразить.

— Нашему первому шефу?

Он вспомнил визитку с телефоном Маграта, которую ему дала Нина Хазлитт.

— Тебе по пути.

— По-твоему, Коуэну станет лучше, если я ему расскажу, чем был занят?

— Вряд ли.

— В любом случае спасибо, что предупредил.

— Значит, мы тебя нынче увидим?

— Флаги готовите?

Блисс сдавленно прыснул, отключаясь.

38

Когда Ребус вошел в кабинет, Коуэн разговаривал по телефону. Блисс подмигнул Ребусу, Элейн Робисон добавила привет ручкой. Судя по настроению, они ничуть не перетрудились, пока его не было.

— Он уже здесь, — говорил Коуэн в трубку, глядя на Ребуса. — Лучше поздно, чем никогда, я думаю. — Он замолчал, слушая. — Хорошо, я ему передам. Да, немедленно.

Он повесил трубку и сказал Ребусу, что тот может не раздеваться.

— Тебя хочет видеть старший инспектор Пейдж. Ты, случайно, не знаешь зачем?

Ребус был озадачен. Ему лишь пришло на ум, что папки с делами занимали слишком много места и нужно было их увезти.

— Где ты был, черт побери?

— Никак не ожидал, что ты по мне соскучишься, Дэн…

Вернувшись в машину, Ребус еще раз извинился перед «саабом» и только потом завел двигатель, который, прежде чем схватиться, издал жалобный сухой кашель. Он позвонил Шивон Кларк. До того как она успела сказать хоть слово, он сообщил ей, что побывал в Инвернессе.

— И вот что я тебе скажу: я почти уверен, что Салли Хазлитт жива. Как только появился ее фоторобот, она пустилась в бега. Не думаю, что дело можно считать раскрытым, но тем не менее…

— Это ставит под сомнение всю твою теорию серийного убийцы?

— Да.

— Дело в том, Джон, что с этим проблема — поэтому Джеймс и хочет тебя видеть.

— Да неужели?

— Судя по всему, обнаружены еще две жертвы. Мы все расскажем, когда ты появишься.


Двоих детективов на Гейфилд-сквер лишили постоянных столов, чтобы один отдать Ребусу. Туда передвинули коробки, и часть поставили на стол.

— Меня просили предупредить вас, что ящики заняты, — сказал Пейдж. — Инспектор Ормистон пока держит там свои вещи.

Они находились в кабинете Пейджа, который сидел, а Шивон и Ребус стояли.

— Шивон мне говорит, что вы изменили свое мнение насчет первой жертвы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Ребус

Битая карта
Битая карта

Инспектор Ребус снова в Эдинбурге — расследует кражу антикварных книг и дело об утопленнице. Обычные полицейские будни. Во время дежурного рейда на хорошо законспирированный бордель полиция «накрывает» Грегора Джека — молодого, перспективного и во всех отношениях образцового члена парламента, да еще женатого на красавице из высшего общества. Самое неприятное, что репортеры уже тут как тут, будто знали… Но зачем кому-то подставлять Грегора Джека? И куда так некстати подевалась его жена? Она как в воду канула. Скандал, скандал. По-видимому, кому-то очень нужно лишить Джека всего, чего он годами добивался, одну за другой побить все его карты. Но, может быть, популярный парламентарий и правда совсем не тот, кем кажется? Инспектор Ребус должен поскорее разобраться в этом щекотливом деле. Он и разберется, а заодно найдет украденные книги.

Ариф Васильевич Сапаров , Иэн Рэнкин

Детективы / Триллер / Роман, повесть / Полицейские детективы

Похожие книги