Читаем Стоя в чужой могиле полностью

Она переминалась с ноги на ногу. Они стояли довольно далеко от трех могил — им не хватило ни галош, ни желания. Опять же риск затоптать следы; «неприкосновенность места преступления» — Пейдж воспользовался именно этим оборотом, объясняя Кларк, почему ей придется пока оставаться по ту сторону ленты. Ребусу не сказали и этого, на него даже не обратили внимания.

Хотя их вызвал он, и никто другой.

А может быть, как раз потому, что это сделал он.

Правда, Демпси поблагодарила его, но Ребус напомнил ей, что в большей степени это заслуга Руби, а не его.

— Больной вопрос, — объяснила ему потом Кларк. — В Управлении я слышала, что между ними и соседями в Грампиане особой любви нет…

Она смотрела на экран своего телефона, проверяя время.

— Четверть одиннадцатого.

— А кажется, что больше, — заметил Ребус.

— Сколько ты тут пробыл?

Ребусу не хотелось считать, а потому он отошел в сторону, пропуская новых экспертов. Они поднырнули под ленту, одетые в белые накидки и пластиковые бахилы, шуршавшие на ходу. Они несли контейнеры и полимерную пленку. Фургон для перевозки трупов еще не прибыл. В нем доставят мешки. Но пока ничего не трогали.

Над двумя могилами натянули убогие тенты, и кто-то отправился в Инвернесс за новыми.

— Это надолго, — сказала Кларк, снова переступив с ноги на ногу.

— Можем посидеть в машине, — предложил Ребус.

Она отказалась, решительно качнув головой.

— Если ты понадобишься Пейджу, он будет знать, где тебя найти.

— Он найдет меня здесь, — отрезала она.

— Ну а я пойду покурю.

Она кивнула, и он оставил ее — направился к дороге, чиркая зажигалкой. Оглянулся, увидел длинные тени участников, ходивших по поляне. Один генератор адски шумел, но это было лучше тишины и обрывков переговоров.

Безлюдное место. Он не мог не гадать, как их сюда привозили — живыми, связанными, с кляпами во рту? Или без сознания? А то и мертвыми. Опять же следы — на машине должно было что-то остаться. Волокна одежды, волосы. Может быть, даже слюна или кровь.

Когда их привозили — днем или вечером? Скорее, вечером. Но машина, оставленная на узкой дороге ночью, могла вызвать подозрения у любого, кто ехал бы мимо, — еще одна причина углубиться в лес.

И там могли быть следы покрышек, краска на стволах или ветвях.

Судебные медики возьмутся за дело с утра, им нужен для работы дневной свет.

Дорогу перегородили с обеих сторон, поставили знаки объезда. Ребус напрягся, когда увидел направлявшегося к нему человека. Его туфли хлюпали, брючины промокли, а это означало, что он обошел пост по полю.

Журналист.

Он держал перед собой телефон — снимал по пути все подряд. Ребус закрыл лицо рукой.

— Уберите к чертям эту штуку, если не хотите провести ночь в камере, — рявкнул он. — Потом разворачивайтесь и уматывайте, как пришли.

— Позволите обнародовать?

Он был молод, его светлые вьющиеся волосы выбивались из-под капюшона зеленой куртки.

— Я не шучу.

Ребус глянул, чтобы убедиться, что тот опустил телефон.

— Крупная операция, — сказал репортер, вставая на цыпочки, чтобы заглянуть через плечо Ребуса. — Эксперты и все такое. Полагаю, вы что-то нашли.

— Узнаете вместе со всеми, — прорычал Ребус.

— Что тут, черт возьми, происходит?

Ребус повернулся на голос.

К ним шла старший суперинтендант Демпси.

— Мелочь всякая пузатая, — объяснил Ребус, но та не сводила глаз с молодого человека.

— Я могла бы догадаться, Раймонд. Наш пострел везде поспел.

— Вам есть что сообщить, старший инспектор Демпси?

Он возился с тач-скрином, переключаясь с камеры на диктофон.

— Утром будет пресс-конференция.

— Слишком поздно для утреннего выпуска. Бросьте мне косточку, а? Интернет нас убивает.

Демпси театрально вздохнула:

— Обнаружены человеческие останки, но больше мы ничего не знаем. А теперь до свидания.

Репортер попытался было задать второй вопрос, но она на него шикнула. Он криво ухмыльнулся:

— Тогда в воскресенье у Мамочки?

Она кивнула, избегая встречаться взглядом с Ребусом. Репортер уже шел обратно, на ходу разговаривая с редакцией.

— Раймонд — это имя или фамилия? — осведомился Ребус.

— Имя, — ответила Демпси. — И спешу доложить, пока вы ничего не сказали, что он мой племянник. Но это не означает особого статуса.

— А мне показалось, что означает.

Она не ответила.

— Что ж, — продолжил Ребус, — я надеюсь, он пробивной. Когда информация просочится, пресса взорвется.

Они немного постояли в молчании.

— И сколько их там нашли? — спросил он наконец.

— Пять, кажется. Четыре в сильной степени разложения.

— А пятая?

— Я не поручусь, что это не Аннет Маккай.

Ребус смотрел, как из подлеска выходят Пейдж и Кларк, как Пейдж снимает бахилы. Кларк с каменным лицом проверяла сигнал на телефоне. Вид у Пейджа был бледный и больной. Он отвернулся, и его стошнило всухую; он зажал рукой рот, заглушая звук. В бутылке осталось немного воды, и Ребус предложил ее Пейджу, который принял ее, благодарно кивнув. Кларк удалось наладить связь, и теперь она говорила не то с Эссон, не то с Огилви, сообщая лишь, что сценарий изменился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Ребус

Битая карта
Битая карта

Инспектор Ребус снова в Эдинбурге — расследует кражу антикварных книг и дело об утопленнице. Обычные полицейские будни. Во время дежурного рейда на хорошо законспирированный бордель полиция «накрывает» Грегора Джека — молодого, перспективного и во всех отношениях образцового члена парламента, да еще женатого на красавице из высшего общества. Самое неприятное, что репортеры уже тут как тут, будто знали… Но зачем кому-то подставлять Грегора Джека? И куда так некстати подевалась его жена? Она как в воду канула. Скандал, скандал. По-видимому, кому-то очень нужно лишить Джека всего, чего он годами добивался, одну за другой побить все его карты. Но, может быть, популярный парламентарий и правда совсем не тот, кем кажется? Инспектор Ребус должен поскорее разобраться в этом щекотливом деле. Он и разберется, а заодно найдет украденные книги.

Ариф Васильевич Сапаров , Иэн Рэнкин

Детективы / Триллер / Роман, повесть / Полицейские детективы

Похожие книги