Читаем Странная сила полностью

Их разговор длился не один час, не одна кружка горячего кофе была выпита. Джек кратко рассказал парням историю своего знакомства с Лексом, но умолчал, что тот убил когда-то давно его невесту. Он все еще не полностью доверял этим парням. Он, конечно, видел, как на них напали люди Лекса, но это еще ничего не значило. Он слишком дорожил жизнью Кэтрин, он предпочтет умереть за нее столько раз, сколько это понадобиться. Он знал, как она важна сейчас в эти неспокойные времена для их мира, но больше всего она была нужна ему. Он столько лет искал ее, вся жизнь его была сосредоточена вокруг этих поисков. Однажды он вышел на ее бабушку, но их знакомство не продлилось долго. Барбара исчезла, не оставив весточки куда она направилась. Нашел он ее спустя много и много лет. 17 лет назад ему пришло письмо, в котором Барбара сообщила, что у нее родилась внучка и назвали ее Кэтрин. Тогда-то он все и понял. Он приехал в их город, как только смог. Он был так рад, что, наконец, нашел ее, что осталось совсем недолго до того момента, как они смогут снова быть вместе.

Их встреча с Барбарой была не самой радушной. Она нашла его практически сразу же после его приезда и запретила быть с ее внучкой. Они долго не могли понять друг друга, но в конце решили, что Джек покинет Кэтрин на 17 лет и уедет. Тогда им казалось, что это решит вопрос безопасности ребенка. Джек привлекал бы слишком много внимания и Лекс нашел бы Кэтрин и убил. С тяжелым сердцем Джек вновь расстался со своей второй половинкой. В вечер отъезда он пришел к ней, она была такая маленькая и прекрасная, что ему стало еще тяжелее ее покидать, но он смог. Он поцеловал ее в лобик, посмотрел на нее в последний раз и исчез на 17 лет.

Эти годы прошли в ожидании, и вот наступил 17 день рождения Кэтрин. Он вернулся, он боялся, что не узнает ее, но все было напрасно. Увидев ее, он сразу узнал девушку. Она была похожа на себя, но стала гораздо красивее, чем была раньше. Да для него не было никого прекраснее нее. И теперь она снова была с ним.

***

Пол и Квин убили двух зайцев разом. Они нашли девушку, которую искали и парня, у которого были миллионы причин, чтобы ненавидеть Лекса и желать его смерти. Далеко за полночь они закончили свои разговоры. Бар уже был пуст, и даже официантка с барменшей исчезли, остался лишь громила у дверей, видимо здешний охранник. Братья так и не решились отдать клинок Джеку, хоть и понимали, что он явно не причинит им вреда своей девушке. Это было, как они поняли, не просто мимолетное увлечение, это было что-то гораздо более глубокое и незыблемое. Это была настоящая любовь, готовая пройти через множество трудных испытаний, даже испытания смертью.

Глава 41

Только что он расстался со своими друзьями. Теперь он покидал дом, который был полон воспоминаний о его любимой жене. Великолепной и прекрасной девушке, которая теперь никогда не обнимет его, и он никогда не поцелует ее. Он бы все отдал, лишь бы она ожила, вернулась, как и Кэтрин.

Он видел, как Джек, готов был сдувать с нее пылинки, да он готов был все за нее делать, лишь бы ей не было больно, лишь бы с ней ничего не случилось. Он боялся снова потерять ее, но и боялся оттолкнуть всей силой своей любви. Он так долго ждал ее. Однажды вечером у них состоялся разговор. Кэтрин ушла спать, а они сидели у него в кабинете и разговаривали о жизни. Я не мог простить ему то, что он спас меня вместо того, чтобы убить Лекса, но как только я увидел его самодовольное лицо, я понял, что мне не хватало его поддержки, его дружбы. Когда наши любимые были живы, мы были неразлучны, мы дружили парами. А после смерти Изабеллы, я остался один, я прожил так много и много лет.

Я стал отшельником. Я стал никому не нужным. Я проводил свои долгие вечера перед камином, любуясь портретом любимой. Моим единственным другом остался Оливер, но он не мог быть все время со мной. Он приезжал ко мне раз в месяц и наполнял мой дом живостью и веселостью.

Этот звонок в дверь был совершенно неожиданным. Когда я открыл дверь, я не мог поверить своим глазам. На пороге стояла Кэтрин, только вот она похорошела, а так была прежней. А потом объявился и Джек. Они были как глоток не хватавшего мне воздуха. Кэтрин оживила меня. Я почувствовал, что жизнь не окончена, у меня снова появилась надежда, на то, что и моя любимая вернется.

Что-то я отвлекся. Так вот мы говорили с Джеком тем вечером:

-Ты, наверно, счастлив, что она вернулась?

-Знаешь, Эрик. Я немного не знаю, как мне вести себя с ней. Она уже не та Кэтти, которую я знал с самого рождения. Она изменилась. Но я не говорю, что не люблю ее больше.

- А что тогда тебя так волнует? – я не мог понять его чувств. Лицо Джека было грустным, даже тоскливым.

- Я полюбил ее еще больше. Я скучаю по ней каждую секунду. Вот сейчас она спит, а я боюсь, что больше не увижу ее. Что я проснусь, и она исчезнет, раствориться в моих мечтах. Я боюсь, что не смогу снова уберечь ее, и кто-нибудь причинит ей боль.

-Джек, ты не сможешь уберечь ее от всего!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы