Читаем Странности нашего языка полностью

«Фулхэм»: Pro civibus et civitate – «Для граждан и государства».

«Шеффилд-Уэнсди»: Consilio et animis – «С благоразумием и страстью».

«Шрусбери-Таун»: Floreat Salopia – «Да процветает Шропшир!»

«Эвертон»: Nil satis nisi optimum – «Недостаточно, только если не лучшее».

Деньги

В Великобритании достаточно заглянуть в карманы и в кошелек, чтобы убедиться в том, что латинский язык еще не окончательно вышел из употребления. На каждой монете, от незначительного пенни до внушительного двухфунтовика, красуется латинская надпись.

Однажды на Рождество родители подарили мне альбом с несколькими старыми монетами. Так я впервые прикоснулся к нумизматике (

греч. nomismatos – «разменная монета»). Тогда мне было всего одиннадцать лет, и единственным способом пополнить коллекцию было спросить знакомых и родственников, не найдется ли у них мелочи разных годов выпуска. Немного нагло, но зато эффективно. Так мне постепенно удалось собрать внушительный запас полупенсовиков, пенни, шестипенсовиков и шиллингов.

На следующий год мой двоюродный дедушка Реймонд, живший на Бермудах, нанес нам один из своих редких визитов. Он отвел меня в сторону и сказал: «Твой отец говорит, будто ты собираешь монеты», и протянул бумажный цилиндр с восемью полукронами, прямо из банка.

Я с жадностью разорвал бумагу, чтобы посмотреть на даты монет. К моему разочарованию, каждая из них была отчеканена в 1969 году. И тут до меня дошло, что таким образом мой родственник предпочел сделать мне обычный денежный подарок.


Decus et tutamen (лат. «честь и защита»). Девиз, отчеканенный на обрезе (ребре) монеты в один фунт стерлингов. До сих пор на однофунтовых монетах можно встретить и другой девиз: Nemo me impune lacessit – «Никто не тронет меня безнаказанно». Это девиз шотландского рыцарского ордена Чертополоха. Монета с этой надписью вышла в свет в 1983 году. Ее предшественник, золотой соверен, впервые был отчеканен в 1489 году.

Аверс

(лат. adversus – «обращенный лицом»). Лицевая сторона монеты, на которой чеканятся портрет главы государства или герб государства.

Валюта (лат. valere – «стоить»). Денежная единица страны, используемая в том или ином государстве. Часто под валютой подразумевается иностранная валюта.

Монета (лат. moneta). Название монеты происходит от имени богини Юноны Монеты («предостерегающей, советницы»), хранительницы Рима, храм которой находился на Капитолийском холме. Возле храма располагались мастерские, где чеканились металлические деньги, получившие название по имени богини-покровительницы.

Реверс (

лат. reversus – «повернутый»). Обратная сторона монеты, на которой изображают ее номинал (лат. nominalis – «именной»), то есть стоимость, и, традиционно, год выпуска, хотя со временем традиции меняются и теперь год выпуска многих монет указывается на лицевой стороне.

Финансы (лат. financia – «наличность, доход»). Экономический термин, обозначающий как непосредственно денежные средства, так и отношения, возникающие в результате использования денежных средств.

Экономика (греч. oikonomia от oikos – «дом» и nomos – «закон»). В буквальном переводе с греческого – «домоводство, ведение домашнего хозяйства». Понятно, что впоследствии значение этого слова было сильно расширено.

Сокращения на британских монетах

Во время правления короля Георга II на монетах красовалась надпись: Georgius II Dei Gratia, что означает: «Георг II, милостью Божией». Во времена королевы Виктории эту надпись сменила другая: Victoria Dei Gratia Britt. Regina F.D., где Britt. Regina (Brittaniarum Regina) означало: «Королева британцев», а F.D. (Fidei Defensor) значило: «Защитник веры», – напоминание от тех днях, когда Генрих VIII отошел от католической церкви и создал англиканскую церковь. В поздний период правления королевы Виктории к надписи добавили сокращение Ind. Imp. (Indiae Imperator), что означало: «Импера трица Индии».

Когда на трон взошел Эдуард VII, и без того не слишком короткую надпись на монетах дополнили еще одним любопытным сокращением, так что получилось: Eduardus VII Dei Gra. Britt. Omn. Rex Fid. Def. Ind. Imp. Поскольку Эдуард был королем (Rex), а не королевой (Regina), то освободилось место для Omn. (Omnium), что означает «всех» («король всех британцев»). Каких именно британцев Виктория не была королевой, осталось загадкой.

В настоящее время надпись на монетах следующая: Elizabeth II D. G. Reg. F. D. – Dei Gratia Regina Fidei Defensor, то есть: «Елизавета II, милостью Божией королева, защитница веры».

Перейти на страницу:

Все книги серии Занимательная информация

Странности нашего языка
Странности нашего языка

Существует такой исторический анекдот. Как-то яростным ревнителям «истинно русского» языка, настаивающим на том, что заимствованные слова нам, славянам, совершенно ни к чему, предложили озвучить на том самом «истинно русском» фразу «Франт идет по бульвару из театра в цирк». И знаете, что у них получилось? «Хорошилище грядет по гульбищу из позорища на ристалище». Как видите, эксперимент не удался.Почему этого не произошло, вы узнаете, прочитав замечательную книгу Найджела П. Брауна «Странности нашего языка. Занимательная лингвистика».Не стоит пугаться того, что это перевод с английского, потому что англичане позаимствовали у древних греков и римлян ровным счетом то же, что и мы с вами. А значит, большинство из них совершенно так же, как и мы, не догадываются, что такие привычные слова, как колонна, алфавит, поликлиника, диагноз, карниз, секс, гороскоп, студент, фасон, мелодрама, оракул, климат, парапет, космос, эксцентрика, артефакт, валюта, история, фолиант, бактерия и многие другие, придуманы не нами и даже не ими.Книга предназначена для всех, кто хочет разобраться в сложностях такого родного и любимого нами русского языка, а главное – узнать, какое отношение к тому, что мы говорим, читаем и пишем, имеют древние греки и не менее древние римляне.

Найджел П. Браун

Научная литература

Похожие книги

Доказательная медицина. Что, когда и зачем принимать
Доказательная медицина. Что, когда и зачем принимать

Доказательная медицина – термин широко известный, даже очень. А все широко известное, уйдя в народ, наполняется новым, подчас неожиданным, смыслом. Одни уверены, что доказательная медицина – это юридический термин. Другие считают доказательной всю официальную медицину в целом, что не совсем верно. Третьи знают из надежных источников, что никакой доказательной медицины на деле не существует, это выдумка фармацевтических корпораций, помогающая им продвигать свою продукцию. Вариантов много… На самом деле доказательная медицина – это не отрасль и не выдумка, а подход или, если хотите, принцип. Согласно этому принципу, все, что используется в профилактических, лечебных и диагностических целях, должно быть эффективным и безопасным, причем оба этих качества нужно подтвердить при помощи достоверных доказательств. Доказательная медицина – это медицина, основанная на доказательствах. Эта книга поможет разобраться как с понятием доказательной медицины, так и с тем, какие методы исследования помогают доказать эффективность препарата или способа лечения. Ведь и в традиционной, официальной, полностью научной медицине есть куча проблем с подтверждением эффективности и безопасности. Правильное клиническое исследование должно быть прозрачным и полностью объективным. На этих двух столпах стоит доказательная медицина. А эти столпы опираются на фундамент под названием «эксперимент».

Кирилл Галанкин

Научная литература / Научно-популярная литература / Образование и наука