Он с понимающим видом смотрит на меня и оставляет его на подъездной дорожке перед Сандайлом. Я знаю, что по возвращении они первым делом увидят именно его. Интересно, что при этом почувствует Джек? Я говорю себе, что она не может меня контролировать. Это моя собственная, совершенно новая жизнь. Но сердце в груди бьется, будто литавры.
Даже когда мы заходим в дом, Ирвину никак не удается унять дрожь. Он очень чувствителен к холоду и совершенно забыл, какие стылые могут быть в пустыне ночи. Я беру со стола и протягиваю ему старый коричневый свитер Фэлкона с кожаными заплатами на протертых до дыр локтях.
Потом готовлю нам с ним коктейль – кампари с лимонадом. Не хочу, чтобы кто-то из нас раньше времени набрался. Все необходимое для напитков мы привезли с собой, побросав в чемодан Ирвина. В Сандайле пьют только виски и пиво, ничего другого Мия не признает. Мы садимся перед венецианским окном и любуемся закатом. В таком виде Мия, Фэлкон и Джек, вернувшись наконец домой, и застают впервые с того раза Ирвина – в свитере Фэлкона, с задранными на подоконник ногами, одной рукой обнимающего меня, другой закидывающего в рот маслину из коктейля.
Я встаю. Главное, чтобы сейчас меня не хватил сердечный приступ. Ирвин сначала остается сидеть, но в последний момент теряет самообладание, прячется за мной и щиплет пальцами мое запястье, будто намереваясь отыскать пульс. (Оглядываясь назад, понимаешь, что именно эти мелкие детали отношений между людьми зачастую и определяют их будущее.) Лица моих близких выделяются в полумраке бледными овалами.
– Позвольте представить вам моего будущего супруга Ирвина Фитцжеральда Кассена третьего.
Я специально сказала «будущего супруга» и не преминула назвать его «третьим», зная, как ненавистна им вся эта буржуазность, против которой они, по их заверениям, и выступают.
Фэлкон до самых кончиков ушей заливается краской. Мия просто превращается в соляной столб. Наконец входит Джек и на миг замирает, маяча силуэтом в дверном проеме. Потом медленно и беспечно прислоняется к косяку. В моей душе вспыхивает ярость, хотя и не без доли облегчения. В конце концов, я не ранила ее чувства. Но уже в следующую секунду Джек медленно сползает по стене, тихо, судорожно подвывая, и вскоре затихает на полу белой как полотно, безвольной массой, больше похожей не на человека, а на глиняную куклу. До меня вдруг доходит, что она хлопнулась в обморок, чего раньше при мне еще никто не делал. Ирвин нервно вскрикивает, Мия и Фэлкон поворачиваются, и вскоре все уже суетятся вокруг лежащей без чувств Джек.
От того, что она опять умудрилась меня обставить, в груди закипает глухая ярость.
Мы переносим ее на диван. Павел приносит холодной воды, я ее обмахиваю. Придя в чувство, она говорит, что чувствует себя хорошо. С ней никто не спорит. В глаза бросается, что именно Павел уводит ее наверх, чтобы уложить в постель, что именно на него она опирается.
Мия уходит готовить ужин, а когда Джек спускается обратно на первый этаж, Фэлкон спрашивает, не хотим ли мы поглядеть на коров, пока он не загнал их на ночь в стойло. Сестра безмолвной тенью ковыляет за нашей спиной. Все, похоже, примирились со сложившейся ситуацией, поэтому прошлое никто не поминает.
Фэлкон свистом подзывает коров – трех старых креолок, медлительных, непугливых и привычных к жаре. Пока мы гоним их в стойло, я слышу, как в своем загоне часто дышат и скребутся об ограду собаки. Я замечаю, что Фэлкон на ходу немного горбится, чего до моего отъезда в колледж за ним не водилось.
Когда мы проходим мимо загона, от стаи отделяется крупная тень и подходит к забору из колючей проволоки, поблескивая в лучах наших фонарей желтыми глазами. Тридцать Первый вырос. Под его шкурой цвета окутавших нас сумерек бугрятся мышцы. Он молча провожает нас на всем протяжении ограды.
Джек просовывает через проволоку кончики нежных пальцев.
– Не надо! – потрясенно говорю я.
Детские запреты укореняются где-то очень глубоко. Но с тех пор, как Сандайл стоял нерушимым бастионом, а мы с Джек были сопливыми девчонками, прошло много времени. Теперь она выросла, и ее больше не защитишь.
Тридцать Первый тянется своей крупной мордой к ее руке, высовывает длинный язык и чуть касается им костяшек. Глядя на него, я думаю только о том, какие у него зубы.
Палисандр утопает в весеннем цвету. Пока мы возвращаемся обратно в дом, в пронзительно-пурпурных цветках играют последние отблески розового заката. В груди набирает силу знакомое чувство, всегда переполняющее меня в Сандайле: что это единственное настоящее место на земле, а все остальное – что-то вроде грез.