Читаем Страсть в большом городе полностью

– Да! Почему этот факт кажется тебе таким сомнительным? Я не настолько требовательна, как Ари и Саша. – Ди вытащила моллюска из раковины и положила себе в рот.

– Извини, но я не могу представить, как ты резвишься на стоге сена и доишь коров, – усмехнулся Трипп.

– Ну, так и было! – настаивала Ди, смеясь. – У моих бабушки и дедушки было четыре дюжины коров, а специального причудливого оборудования, которое вы наверняка используете, у нас не было. Так что мне приходилось доить молоко вручную, – гордо заявила девушка. – Ари и Саша никогда не могли понять, почему мне нравится проводить лето на ферме с бабушкой и дедушкой и их собакой.

– И почему же?

– Мои родители много времени работали в киноиндустрии, а я стала беспризорницей. Дорогие летние лагеря, в которых частенько отдыхали Ари и Саша, мы себе позволить не могли, поэтому, если я оставалась в Лос-Анджелесе на лето, я проводила много времени в одиночестве. И если мне удавалось провести лето на ферме с бабушкой и дедушкой, я была счастлива.

– Я полагаю, что твои бабушка и дедушка тоже много работали на ферме, – сказал он.

– Да, но и мне приходилось работать. Они были очень любящими, внимательными, но в то же время очень жесткими. Они рассказывали самые занимательные истории о жизни на ферме. Я обожала их более размеренный темп жизни. И по сравнению с жизнью в Лос-Анджелесе изменения казались просто поразительными. – За ее улыбкой скрывалась небольшая грусть.

– Какое у тебя самое любимое воспоминание о лете на ферме? – спросил Трипп.

Улыбка Дионны стала шире, и она положила ложку на край тарелки.

– У моих бабушки и дедушки была самая милая собака – золотистый ретривер по кличке Даг. Каждый день после работы по дому я клала в свой рюкзак еду и блокнот, затем брала с собой Дага, и мы отправлялись с ним на прогулку, исследуя местность. Я могла сидеть и записывать в свой блокнот истории о путешествиях, а потом до темноты мы возвращались домой.

– Значит, ты писатель?

– Нет. Я ничего не писала со времен колледжа, и даже тогда я никогда не задумывалась о писательской деятельности в качестве своей профессии. Это мое развлечение, да и только. Чтобы, так сказать, выпустить пар. – Ди вдруг смутилась. Она снова принялась за еду.

– Похоже, это занятие доставляло тебе много радости. – Трипп съел очередную порцию риса. – Какого рода рассказы ты писала? Романы? Загадочные истории?

Ухмылка вернулась на ее лицо, а глаза снова загорелись.

– Эпическое фэнтези. Своего рода героические приключенческие рассказы с волшебными мирами, но герои всегда отличались друг от друга. Я писала не только о второстепенных персонажах, играющих минотавров и драконов, спрятанные под слоями грима и протезов.

– Звучит занимательно, – сказал Трипп. – Я с удовольствием бы прочитал. Ты никогда не думала вновь попробовать себя в писательстве?

– Нет. Как я уже сказала, я писала рассказы ради развлечения. – Ди пожала плечами. Он не мог понять, солгала ли она ему или в действительности верила в то, что сказала. – Кроме того, такие авторы, как Н. К. Джемисин и Трейси Деонн, уже писали в этом жанре.

– Спасибо за пояснение. Но это вовсе не означает, что ниша заполнена и для тебя нет места.

– Я полностью довольна своей профессией. – Дионна нахмурилась. – Кроме всего прочего, в моей жизни и так нет свободного места. И поэтому у нас есть всего несколько дней, чтобы уладить вопросы, касающиеся организации свадьбы, а работы у нас предостаточно.

– Ты права. Как только мы закончим с ужином, я покажу тебе другой ресторан неподалеку. И мы посмотрим, какой вариант, по твоему мнению, предпочтет Ари.

– Отлично. – Дионна, казалось, почувствовала облегчение, что Трипп больше не стал обсуждать предыдущую тему.

В конце вечера он настоял на том, чтобы заплатить за ужин. После нескольких раундов дебатов Ди наконец согласилась, а затем поблагодарила его.

Трипп показал ей «Стеклянный дом» и еще один ресторан в «Беллами». Но девушка все же согласилась с ним, что «Серебряное седло» выигрывало и больше подходило под их замысел. Но это выглядело слишком формально, хотя «Серебряное седло» было бы лучшим вариантом.


Трипп проводил Дионну обратно в ее номер, хотя она настаивала, что в этом нет никакой необходимости.

– Еще раз спасибо. Я получила огромное наслаждение от еды. – Она обернулась к нему, как только они дошли до ее гостиничного номера.

– А что насчет твоего спутника?

Неохотная улыбка на ее лице напомнила Триппу, какой красивой была Дионна.

– И компания была просто отличная. Я правда хорошо провела время.

– Я тоже. Я приеду к тебе рано утром, и мы можем отправиться на завтрак вместе.

– Не обязательно подниматься наверх до моего этажа. Мы можем встретиться в вестибюле, – сказала Дионна.

– Ты, очевидно, незнакома с моими родителями, – сказал Трипп. – Мне тридцать четыре года, и они наверняка пожурили бы меня за то, что я не проводил свою… спутницу до ее двери.

– А завтра у нас назначена встреча со свадебным организатором в девять. В Техасском клубе скотоводов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы