— Ты должна. Подумай, как будет хорошо, если солдаты не найдут его, когда вернутся. — Он приподнял ее голову за подбородок. — Тебе они ничего не сделают, я уверен. Оставайся такой же смелой, как раньше. — Он коснулся ее щеки.
Джейн положила свою руку сверху. Этого было достаточно, чтобы в голову ударил жар, желание волновало изнутри — все из-за легкого прикосновения. Фрэнсис не понимал, отчего Джейн имеет такое на него влияние, почему он хочет ее с такой страстью, хочет получить все, что женщина может дать мужчине.
— Мне невыносимо тяжело оставлять тебя сейчас одну. В округе полно солдат, шпионов, осведомителей. Полагаю, Беквит в результате будет захвачен. Обещай мне, если возникнут проблемы, ты сразу приедешь ко мне или дашь знать.
— Да, обещаю. Хотя твоя безопасность волнует меня не меньше, чем положение отца.
— Не волнуйся, я сам в некоторой степени закон на этих землях.
Он склонился к ее губам. Поцелуй был коротким, но Фрэнсис надеялся, что он немного ее успокоит.
Джейн смотрела вслед Фрэнсису и отцу, с трудом сдерживая тревогу. Оба в черных плащах, шляпы надвинуты на лица, чтобы их невозможно было разглядеть. Фрэнсис уверял, что в Редмиресе отец будет в безопасности, но она все равно волновалась, что солдаты найдут его и там.
— С вашим отцом ничего не случится. — Рядом встал мистер Беркли. — Постарайтесь успокоиться.
— Вы так уверены, мистер Беркли? Но почему?
— Да, я уверен.
Через два часа после ухода Фрэнсиса и Дейтона управляющий Редмиреса сел на лошадь и покинул поместье Беквит.
Ситуация была напряженной, солдаты ежедневно обыскивали дома в поисках мятежников, вернулись они и в поместье Беквит. Джейн так долго находилась в состоянии тревожного ожидания, что для нее стало облегчением сообщение, что во дворе появились несколько человек в форме. Не утруждая себя докладом, они проследовали в холл, затем в гостиную, где находилась Джейн.
— Вашего отца не нашли! — прорычал капитан Уолтон. — У меня есть полномочия обыскать каждый дюйм особняка и всего поместья. Надеюсь, вы проявите благоразумие и не станете возражать.
— Мои возражения едва ли вас остановят. Ищите, где считаете нужным, — в доме, конюшнях, по всей территории. Не в моей власти запретить вам. Но знайте, вы никого не найдете. Зачем отцу приходить туда, где его первым делом станут искать?
— Будьте уверены, если он здесь, мы его отыщем. — Офицер повернулся к следовавшим за ним людям. — Начинайте! — приказал он. — Переверните здесь все вверх дном!
Джейн наблюдала, как они расходятся по комнатам, оставляя на полу следы грязных сапог. Казалось, топот отдается даже в голове. Внутри все стянулось в тугой узел, хотя причин для паники не было, ведь в доме нет ни отца, ни других его товарищей-якобитов. Надо благодарить Бога и Фрэнсиса, который увез его в безопасное место.
Джейн стояла без движения, прислушиваясь к доносящимся звукам. Никогда на ее памяти в особняке не звучало столько голосов сразу, по нему не ходило столько людей, производя неимоверный шум. Последний раз столь же громко здесь звучал детский смех, когда они с Мириам были маленькими. Эти стены наверняка все помнят.
Джейн вздрогнула от грохота — на пол повалились картины и содранные со стен деревянные панели. Дверцы всех шкафов распахивались, полки освобождались от вещей и книг, теперь их содержимое валялось на полу. Вся прочая мебель в доме была перевернута. Удовлетворившись на этом, солдаты отправились в конюшни. Казалось, эти ужасные обыски не закончатся никогда.
Но они все же закончились, хотя были очень тщательными и продлились долго. Солдаты вернулись в гостиную. Капитан хмуро посмотрел на Джейн, он был явно раздосадован, что Эдуард Дейтон так и не пойман.
— Итак, капитан? — Джейн вскинула бровь. — Вы довольны?
— Нет. Мы нашли тайную комнату рядом с библиотекой, а там подтверждения недавнего пребывания человека. Кто это был, мисс Дейтон? Ваш отец? Так где же он теперь?
Джейн побледнела, но промолчала. Почему ей не пришло в голову как следует убрать в комнате?
— Он все еще здесь, в доме? — продолжал допрос офицер. — Сколько в особняке еще тайных помещений, где может спрятаться человек? Подумайте, прежде чем ответить, мисс Дейтон. Подумайте, что ложь будет значить для вас. Признавайтесь, он был здесь? Где он теперь?
Джейн вскинула голову и посмотрела на Уолтона с презрением:
— Я говорила вам и раньше: его здесь нет.
— Надеюсь, вы хорошо подумаете, прежде чем оказывать содействие изменникам, которые могут появиться на пороге Беквита. Последствия для всех будут страшными. — Он перевел суровый взгляд с Джейн на Бесси, вошедшей недавно и занявшей место в кресле у камина. — Эдуард Дейтон будет найден! — громогласно продолжал Уолтон. — Мы его найдем, не сомневайтесь!
Джейн с вызовом встретила его взгляд и не пошевелилась, пока капитан не закончил говорить. Она думала лишь о том, как не позволить страху отразиться на лице и стать очевидным для присутствующих.
— От всей души надеюсь, что этого не случится, — произнесла девушка неожиданно для себя уверенно и твердо.
Капитан Уолтон пронзил ее пристальным взглядом: