Читаем «Строгая утеха созерцанья». Статьи о русской культуре полностью

Светы и тем более Светки появились только в послевоенное время, когда вдруг обнаружилось, что в каждом классе есть хотя бы одна Светлана. Это явилось результатом существенно возросшей к концу 1930‐х гг. популярности имени, носительницы которого пошли в первый класс вскоре после окончания войны[1653]. Количество новорожденных Светлан продолжало увеличиваться до 1960‐х гг., когда это имя достигло пика популярности, войдя в первую пятерку регистрируемых женских имен[1654]. Косвенным свидетельством широты его распространения в 1960‐х гг. может послужить анекдот, который предлагает ответ на вопрос, почему русские женщины плохо ходят на каблуках: у них «слева – сетка, справа – Светка, позади – пьяный Иван, впереди – семилетний план»[1655]. Здесь «Светка» – метонимическое обозначение дочки, равно как «пьяный Иван» – мужа. Время возникновения анекдота датируется безошибочно: директивы по семилетнему плану развития народного хозяйства были утверждены на XXI съезде КПСС, состоявшемся в 1959 г. По прошествии 20–30 лет воспоминания о школьных Светах/Светках этого периода начинают ностальгически всплывать в текстах песен и стихотворений, как, например, в песенке конца 1980‐х гг., которая входила в репертуар группы «Веселые ребята»: «У Светы Соколовой день рожденья, / Ей сегодня тридцать лет» и далее: «Розовые розы Светке Соколовой, / Светке Соколовой, однокласснице моей. / Розовые розы я дарю ей снова / В память наших школьных, / В память наших школьных дней».

В последующие годы по законам непрекращающегося периодического обновления именника интерес к имени Светлана начинает спадать. Как это обычно происходит с другими модными именами, пережив успех в «элитных» кругах городского слоя населения, Светлана постепенно приобретает статус имени «простонародного»[1656]. Утратив к этому времени свой поэтический ореол, связанный с балладой Жуковского, Светлана в бытовом общении оказывается почти полностью вытесненной Светой. И. А. Разумова, изучившая современную антропонимику в аспекте семейного фольклора, отметила, что все ее информантки Светланы в отличие от носительниц других имен (таких как, например, Варвара и Дарья) едва ли не подчеркнуто и демонстративно рекомендовали себя сокращенным Света[1657]. Более того, полное имя и стилистически начинает восприниматься не только как отличное от Светы, но и в определенной мере противопоставленное ей. Стилистическое отличие Светланы от Светы особенно заметно в разного рода наименованиях, рекламах, объявлениях и т. п. Так, например, кафе, нареченные по имени владелицы или совладелицы, мелкие предприятия или даже концерны обычно называются Светланами

[1658], в то время как агенты и секретарши фирм, дамские мастера, а также податели частных объявлений в газетах по преимуществу рекомендуют себя Светами: «печки-„буржуйки“. 130-66-08, Света»[1659] и пр.; в год Крысы (1996)
Светой была названа «самая актуальная прическа»[1660]; то же название получил «журнал поп-музыки для женщин»[1661] и т. д. и т. п.

Произошедшая после 1960‐х гг. смена социального статуса имени Светлана

и забвение его культурно-исторического контекста сказались на общественной трактовке образа Светы/Светки и на его стилистических потенциях. Прослеживая репертуар женских имен в литературных произведениях последних трех десятилетий («второе ономастическое пространство»[1662]), можно заметить наличие общих качеств, приписываемых Светам/Светкам, что свидетельствует о тенденции к формированию определенного имени-типажа. Это молодая женщина, родившаяся (судя по времени написания произведений) в пору начинавшегося спада популярности имени Светлана, в конце 1960–1970‐х гг., в так называемой «неблагополучной» семье. Она малообразованна и вульгарна, ее интересы ограничиваются сугубо материальной сферой. Героиню эту обычно кличут Светой или (едва ли не чаще) – Светкой, как в повести Павла Туманова «Светка-каучук. (Похождения бродячей артистки)», где о героине, выросшей «на такой жуткой окраине, что ее традиционно выбирали для поселения отбросы общества», сказано: «Ее всегда почему-то звали Светкой»[1663]. Вся ее жизнь сводится к поездкам с цирковой труппой по стране и к случайным связям с мужчинами. В этом и состоит, по общему мнению персонажей повести, ее счастье: «Для Светки мужик – смысл жизни. Если она не переспит с кем-то, считай, день вычеркнут из ее жизни. Ей ведь ничего больше не надо»[1664].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Биография
Собрание сочинений. Том 2. Биография

Второй том собрания сочинений Виктора Шкловского посвящен многообразию и внутреннему единству биографических стратегий, благодаря которым стиль повествователя определял судьбу автора. В томе объединены ранняя автобиографическая трилогия («Сентиментальное путешествие», «Zoo», «Третья фабрика»), очерковые воспоминания об Отечественной войне, написанные и изданные еще до ее окончания, поздние мемуарные книги, возвращающие к началу жизни и литературной карьеры, а также книги и устные воспоминания о В. Маяковском, ставшем для В. Шкловского не только другом, но и особого рода экраном, на который он проецировал представления о времени и о себе. Шкловскому удается вместить в свои мемуары не только современников (О. Брика и В. Хлебникова, Р. Якобсона и С. Эйзенштейна, Ю. Тынянова и Б. Эйхенбаума), но и тех, чьи имена уже давно принадлежат истории (Пушкина и Достоевского, Марко Поло и Афанасия Никитина, Суворова и Фердоуси). Собранные вместе эти произведения позволяют совершенно иначе увидеть фигуру их автора, выявить связь там, где прежде видели разрыв. В комментариях прослеживаются дополнения и изменения, которыми обрастал роман «Zoo» на протяжении 50 лет прижизненных переизданий.

Виктор Борисович Шкловский

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Кошмар: литература и жизнь
Кошмар: литература и жизнь

Что такое кошмар? Почему кошмары заполонили романы, фильмы, компьютерные игры, а переживание кошмара стало массовой потребностью в современной культуре? Психология, культурология, литературоведение не дают ответов на эти вопросы, поскольку кошмар никогда не рассматривался учеными как предмет, достойный серьезного внимания. Однако для авторов «романа ментальных состояний» кошмар был смыслом творчества. Н. Гоголь и Ч. Метьюрин, Ф. Достоевский и Т. Манн, Г. Лавкрафт и В. Пелевин ставили смелые опыты над своими героями и читателями, чтобы запечатлеть кошмар в своих произведениях. В книге Дины Хапаевой впервые предпринимается попытка прочесть эти тексты как исследования о природе кошмара и восстановить мозаику совпадений, благодаря которым литературный эксперимент превратился в нашу повседневность.

Дина Рафаиловна Хапаева

Культурология / Литературоведение / Образование и наука
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Литературоведение / Документальное / Критика