Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Медные трубыЗвучат торжественноИ жестоко.Красы темноокойПрофиль женственныйИ алые губы.Но не залы просторы облачныеИ выси солнечные –Ей нынче любы.Оставив за собойВосторги и пени,ОнаВ мечте голубойСела на ступениОдна –С веселой мольбой.И книгаСверкала на солнцеБелизной страницыВ ее руках.Искрились кольцаНа перстахЦарицы
Ясного мига –В огне изумруда.Но трудноВзором беспомощнымЧитать страницы солнечные.Но хочется долгого яркого мига.И быстро она рассыпаетПышные темные волосы –Над светлою книгой,К ней приникая –И зыбкие полосыСвета и тениЖадно читает.Одна на широкой ступени,СклоняетСвой профиль женственныйИ алые губы.А вдали звучат торжественноЖестокие трубы.

5. «Мой верный поэт…»

Мой верный поэт,Напишите красивый сонет –Обо мне,
О цветах, соловьях и луне.– Королева моя!Ведь и муза сама не своя,Если тыПоглядишь на нее с высоты.Я – звезда,И упасть я могу иногда.Ты, упрямый певец,Запоешь ли теперь, наконец?– Падать ницПред тобою, царица цариц!В силах ли я?Здесь – царица, где ж муза моя?

РОМАНСЫ О ГРАФЕ ВИЛЛАМЕДЬЯНЕ

1. «Был турнир великолепен…»

Был турнир великолепен.Жарко бились кавалеры –И герольды возгласилиМногих храбрых имена.Кто же первый? Чей же рыцарьПобедитель всех бесстрашных,Славных рыцарей кастильских,Слуг Филиппа короля?
Он явился на аренуВесь покрытый чешуеюИз серебряных реалов –И блистая, и звеня.Вот уже в пыли и в славеЗа наградой к королевеОн идет — и смотрит смело;На щите – его девиз.Mis amores son reales [1]Королева прочитала;Перед ней стоял, склоняясь,Храбрый граф Вилламедьяна.

2. «Где была еще на свете…»

Где была еще на светеОслепительней картина –Торжество в АранхуэсеВ честь четвертого Филиппа?Но всего прекрасней – сцена.Здесь – гирлянды стройных дам.С ними роза – королеваЛьет созвучий аромат.Чье искусство в монологеОстроумном, томном, страстном?
Кем же, кем он создан, Боже?Элегантным, нежным графом.И веселым, гордым взглядомГраф на сцену посмотрел.Он пером владел как шпагой,Наш изящнейший поэт.

3. «Грациозна Изабелла…»

Грациозна ИзабеллаУтомленная, одна…Проходила королеваГалереями дворца.Кто-то вон – за нею следом.Миг – погоня уж близка –Две ладони взмахом смелымВдруг закрыли ей глаза.Не смутилась королева –И с улыбкой на устахМолвит весело, напевно:«Полно! Что такое, граф!»Уж не держат. Светом белымДень блеснул ее очам.Обернулась – с ликом гневнымПеред ней король стоял.

4. «Кавалер, поэт и рыцарь»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия