Читаем Сцены любви полностью

Он облегченно вздохнул. Едва заметные в пыли, эти следы, тем не менее, были нитью, которая могла привести его в город. Ему только оставалось идти по ним. Неважно, сколько времени он на это потратит, неважно, насколько медленно он будет идти, но он будет двигаться вперед.

Если он этого не сделает, то погибнет здесь.


– Впусти меня. Я не хочу, чтобы меня увидели. – Де ла Барка вошел в ее комнату и, повернувшись, закрыл за собой дверь и запер ее на ключ. Когда он вновь повернулся к ней, ее пистолет был нацелен ему в грудь.

– Убери пистолет.

– Ни за что на свете.

– Если хочешь увидеть своего возлюбленного живым, ты это сделаешь. – Угрозы звучали еще более жутко оттого, что были произнесены монотонным голосом и с бесстрастным выражением лица.

Миранда побледнела, ее лицо исказила боль. Контролировать свои чувства так, как он, она не умела.

Взглянув на нее, де ла Барка удовлетворенно кивнул.

– Ты пойдешь со мной, а я оставлю твоим друзьям указания, где найти его.

Миранда смотрела в его равнодушное лицо.

– Нет. Вы скажете сейчас.

С быстротой нападавшей змеи он выхватил у нее пистолет. Удар тыльной стороной ладони отбросил ее на кровать. Она перекатилась через нее и встала с противоположной стороны, наблюдая, как ле да Барка разрядил пистолет и положил пули в один карман, а пистолет – в другой. Несмотря на резкость каждого действия, выражение его лица не изменилось.

Не испытывая страха, она погрозила ему пальцем.

– Вам лучше сказать, что вы сделали со Шривом. В противном случае, я пошлю за полицией, и вас арестуют.

Он усмехнулся.

– Не трать время, пытаясь торговаться. У тебя нет козырей. Если ты не поторопишься, ты больше никогда не увидишь Катервуда.

– Где он?

– Там, где я его оставил. И если через сорок восемь часов никто за ним не придет, он умрет.

– Почему я должна верить, что он еще жив? – спросила она, стараясь не выдать своего волнения.

Де ла Барка пожал плечами.

– Зачем мне убивать его? Он не имеет для нас никакого значения. И потом возникнет проблема, куда девать тело.

Она поежилась от его холодного цинизма.

– И вас не волнует, что вы будете виновны в убийстве?

– Я? Кто сказал, что я кого-то убил? Где тело? Даже если они бросят меня в тюрьму, я пробуду там всего несколько недель, пока по дипломатическим каналам из Вашингтона не придет письмо о моем освобождении.

– Вы лжете. Вы не обладаете такой властью.

– А ты обладаешь. – Он смерил ее задумчивым взглядом. – Ты явно провела меня. Мне на миг показалось, что это задание будет пустой погоней за химерой.

– Так и есть. Я же говорила вам... Он не стал слушать ее объяснения.

– Но я вижу, что это не так. У меня есть глаза. Ты живешь в дорогом отеле. В холле дежурит полицейский. По крайней мере полдюжины других ищут твоего любовника по всему городу. В чужой стране тебя развлекают и охраняют как важную персону.

– Я актриса. Мы...

– Оставь эти объяснения для тех, кто более доверчив. – Он указал на большой чемодан. – Возьми, что тебе нужно. Я напишу указания...

Стеклянная дверь позади нее выходила на балкон над входом. Де ла Барка сказал, что в холле дежурит полицейский. Там он или нет, она заставит всех ее услышать.

Качая головой, она попятилась.

– Нет! Нет! Вы не можете забрать меня! – Это было очень скверно сыграно. Ее голос звучал эмоционально, но неестественно. Она была очень рада, что Шрив не слышал ее грубой игры. – Я ничего не сделала.

Кажется, его глаза слегка прищурились от удивления?..

У себя за спиной она нащупала медную ручку двери. Теперь ее голос зазвучал почти истерически:

– Прошу вас! Пожалуйста!

Она захватила его врасплох. Миранда готова была поклясться, что когда она резко повернулась и бросилась на балкон, он не сообразил, что именно она задумала сделать. Перегнувшись через перила, она издала самый душераздирающий крик, на какой только была способна.

Во внутреннем дворике отеля он прозвучал как трубный глас. Не только швейцар, но и два портье выскочили из дверей.

– Помогите! – закричала она. – В моей комнате мужчина! Он грабитель! Помогите! – Увидев их поднятые вверх озадаченные лица, она перешла на испанский: – Socorro! Un hombre!

У себя за спиной она услышала, как де ла Барка громко выругался. Она бросила испуганный взгляд через плечо. Гневно сверкая глазами, он шагнул вслед за ней к двери. Сейчас на нее был нацелен ее же собственный пистолет.

Она закричала вновь; настоящий страх прибавил ей силы.

Но де ла Барка убрал оружие.

– Теперь он умрет, – пообещал он. – Твой любовник умрет. Ты убила его. – Бросив эту угрозу, он развернулся и исчез.

Схватившись за перила, чтобы не упасть, она продолжала кричать.

– Помогите! Socorro! Socorro!

Внизу собралась небольшая толпа, но тех троих, что вышли первыми, она не увидела. Миранда представила себе, как они бегут по лестнице в сопровождении полицейского.

– Помогите! – крикнула она для большего эффекта и бросилась в комнату. Там было пусто, дверь в холл была распахнута.

Она выскочила в коридор, едва не столкнувшись с несколькими мужчинами в форме.

– Вы схватили его?

– Кого? – Слава Богу, полицейский говорил по-английски.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже