Читаем Суд - это я полностью

— Кроме Кингса кто-нибудь видел, как вы входили?

— Не думаю, но полагаю, что моего слова вполне достаточно.

— Не настолько, чтобы исключать вас из числа подозреваемых, — усмехнулся я.

Кэлики побелел от гнева и, казалось, готов был вцепиться мне в горло.

— Как вы осмеливаетесь разговаривать со мной таким тоном? Полиция меня не трогает, а Джек Уильямс умер через несколько часов после моего отъезда.

Я крепко схватил его за грудки.

— Послушай меня, мошенник, — прохрипел я ему в лицо, — сейчас я с тобой разговариваю, а не полиция. И я тебя убью, если факты подтвердят мне твою вину. Я не буду ждать, пока полиция это докажет. Может, мне придется прикончить полдюжины таких сволочей, прежде чем я найду настоящего виновника… Но я до него все равно доберусь!

Видимо, никто еще не разговаривал с ним так. Он открыл было рот, но промолчал. Если бы он начал протестовать, я вбил бы его гнилые зубы ему в глотку. Я оттолкнул его с отвращением и с трудом увернулся от тяжелой вазы, которую швырнул мне в голову Хилл Кингс. Она разбилась о мое плечо. Я развернулся, блокировал левую руку Кингса, нанес удар снизу и прикончил прямым в челюсть.

— Было время, когда вы сами выполняли такую работу, Джордж, а сейчас нанимаете кого-то, чтобы оглушить человека сзади, да к тому же в доме, полном зеркал. — Он ничего не ответил, поискал стул и сел. Если бы у него был револьвер, и он попытался им воспользоваться, он был бы уже мертв. Я частенько тренировалея и мог молниеносно вытащить мой кольт.

На полу зашевелился Кингс. Я ткнул его концом ботинка. Он сел и прохрипел:

— У вас даже нет мужества честно драться.

Я наклонился, взял его под мышки и поставил на ноги.

— Послушай ты, сопляк, не старайся разыгрывать из себя мужчину. Я сильнее тебя и могу сделать из тебя котлету, если будешь портить мне кровь. Ясно? А теперь садись!

Он рухнул на диван и больше не шевелился. За это время Джордж Кэлики пришел в себя.

— Минуточку, мистер Хаммер, — запротестовал он. — Вы слишком далеко зашли. У меня имеются влиятельные друзья и…

— …и вы прикажете им арестовать меня за нанесенные увечья и лишить лицензии? Ладно! Но я не хотел бы думать о том, что останется от вашей морды, когда я снова встречусь с вами… Кто-то вам уже подправил нос… Я сделаю намного больше. А теперь заткнитесь и отвечайте на мои вопросы. Прежде всего, когда вы уехали от Джека?

— Около часу, — выдохнул он.

— Куда вы поехали?

— Мы поехали сразу домой на машине Хилла.

— Кто — вы?

— Хилл, Мирна и я. Мы высадили ее по дороге и, приехав сюда, поставили машину в гараж. Спросите Хилла. Он подтвердит все, что я говорю.

Хилл испуганно уставился на меня. Видимо, он впервые был замешан в деле об убийстве. А это не шутки.

— А потом?

— Потом, — сказал Хилл, — мы выпили по стаканчику и легли спать.

— Вместе? — поинтересовался я.

Хилл вскочил, побагровев от ярости. Я пхнул его обратно на диван.

— Значит, отдельно? — продолжал я. — А это означает, что у вас было достаточно времени — и у того, и у другого, — чтобы вернуться и убить Джека Уильямса… Если вы воображаете себе, что у вас все гладко, то очень ошибаетесь. Пат Чемберс не дурак, и вам нужно приготовиться к его приходу. Если кто- то из вас созрел для электрического стула, я посоветовал бы ему рассказать все Пату. В этом случае он, может, и доживет до конца процесса.

— Меня звали? — спросил мужской голос.

Я оглянулся. На пороге стоял улыбающийся Пат. Я жестом пригласил его войти.

— Мы действительно вспоминали тебя, — подтвердил я.

К Джорджу Кэлики сразу же вернулся его апломб.

— Арестуйте этого человека, капитан! — завизжал он. — Он силой ворвался ко мне, оскорбил меня и избил моего гостя. Посмотрите-ка на его подбородок. Расскажи ему, что случилось, Хилл.

Тот почувствовал мой взгляд. Пат стоял в трех метрах от меня, держа руки в карманах. Он явно решил соблюдать нейтралитет. Хилл понимал, что Джек был полицейским и Пат тоже. Джека прикончили, а убийство полицейского не проходит безнаказанным.

— Да ничего такого не произошло, — произнес Хилл.

— Ты лжешь! — завопил Кэлики. — Чего ты испугался, хлюпик?

— Вот этого, Джордж, — оборвал я его, и мой кулак вошел в его живот почти до браслета. Он упал, задыхаясь, с вытаращенными глазами. Хилл не шелохнулся. Мне даже показалось, что на его физиономии мелькнуло что-то вроде удовлетворения.

— Ты идешь? — обратился я к Пату.

— Да, тут больше нечего делать.

Машина Пата стояла у входа. Мы выехали на трассу и поехали в город.

— Ты все слышал? — спросил я.

Он искоса взглянул на меня и не спеша кивнул.

— Я подошел как раз к началу твоего скетча. Скажи спасибо, что я не пытался прервать его.

— Конечно, — проронил я, не комментируя, — но ты не воображай, что я ничего не заметил. Я наколол твоего филера… Откуда он звонил? От бензоколонки, где я оставил машину?

— Да, он потерял тебя и позвонил, чтобы спросить, что ему делать. Почему ты пришел сюда пешком?

— Ты меня разочаровываешь, Пат… Кэлики, прочитав статью в газете, наверняка отдал слуге приказ не открывать мне дверь… А вот и бензоколонка, остановись.

На скамейке у заправочной станции дремал некто в сером.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майк Хаммер

Похожие книги

Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика