Читаем Судоку: правило мгновенной смерти полностью

Холодный воздух ошеломил. Кейт задрожала, но вдруг поняла, что дрожит от нервов, а не от холода. Или она только что потерпела стремительное фиаско — или нет ничего хуже, чем общаться с людьми.

Остававшиеся пол квартала до музея она пробежала, то и дело поскальзываясь, но не обращая на это внимания. Оказавшись внутри, захлопнула дверь и прижалась к ней спиной.

Гарри с изумлением смотрел на нее. В руках он держал телефонную трубку. Он тут же бросил ее на рычаг.

— Я в порядке, — поспешила успокоить его Кейт. — Просто не совсем в себе. Точнее, совсем не в себе. Надеюсь, звонок был не очень важный.

Гарри отрывисто покачал головой.

— Извини. Не хотела тебя пугать. Не могу поверить, что сделала то, что сделала.

Гарри опасливо бросил взгляд на телефон, затем подошел к ней.

— А что ты сделала?

Телефон зазвонил.

— Наверное, тот человек перезванивает. Я возьму. — Кейт подошла к столу и сняла трубку. — Музей головоломок Эйвондейла, — произнесла она прежде, чем Гарри успел приглушенно крикнуть:

— Нет!

Глава семнадцатая

Кейт положила трубку.

— Связь прервалась. — Потом она увидела лицо Гарри. — Что такое? Тебе плохо?

Гарри покачал головой быстрыми резкими движениями:

— Нет. Только…

Он осекся и с шумом забрал воздух. Кейт заподозрила неладное.

— Что? А ну-ка говори.

— По-моему, я только что облажался.

— Ты имеешь в виду телефонный звонок? Это не страшно. Перезвонят.

— Они и перезвонили. Вот черт.

— Гарри, следи за речью, или придется покупать пиццу.

— А, все равно, я так и так попал. — Он побледнел.

— Ничего не понимаю. Не может же дело быть в телефонном звонке.

— Может.

Кейт не могла уяснить, в чем проблема.

— Послушай, если они перезвонят, просто скажи, что вас разъединили, и не скупись на извинения.

Гарри сглотнул.

— Не перезвонят. Незачем.

В создавшейся ситуации определенно присутствовало нечто большее, чем простое нарушение этикета телефонного разговора.

— Так. Я совсем запуталась. Может, ты просто расскажешь, что тебя расстроило?

Гарри стоял неподвижно, устремив взгляд на рулон билетов, который находился строго посередине стола.

Он открыл рот, но, вместо того чтобы рассказывать, спросил:

— А они тебе что-нибудь говорили?

— Нет. Я сказала: «Музей Эйвондейла» — и услышала короткие гудки. Наверное, ошиблись номером.

Но Гарри, еще не успев дослушать, уже качал головой.

— Ну почему я такой тупой?!

— О чем ты, Гарри? Ты меня пугаешь. — Может, звонили с угрозами? Ей на ум пришли Джейсон и Эрик. Это мог сделать и какой-нибудь их приятель, которому они ее оговорили, обвинив в том, что она устроила им неприятности с полицией. Только у них нет никаких неприятностей с полицией, если верить шефу. — С кем ты разговаривал, когда я вошла?

— Ни с кем, — на автомате ответил Гарри, по обыкновению провинившихся подростков.

— Значит, ошиблись номером?

— Нет.

— Тогда что? — Кейт теряла терпение. Профессор говорил, что нетерпение причиняет гораздо больше вреда, чем пользы. Но она ничего не могла с собой поделать. — Варианта два: либо ты с кем-то разговаривал, либо кто-то ошибся номером.

Гарри долго не отвечал. Она наблюдала, как на его лице одна эмоция сменяет другую. Наконец он произнес:

— Я ждал звонка.

Кейт прыснула.

— Прости. Это, конечно, не смешно. Но ты нагородил такой огород, я просто не сдержалась.

— Ничего смешного. Все может оказаться плачевно.

— Расскажи как есть. Садись.

Гарри скользнул за стол и уселся во вращающееся кресло. Несколько секунд просто сидел и кончиками пальцев водил по верхней кромке монитора, и Кейт не стала его прессовать. Ему нужно было собраться с мыслями. Он хотя бы не хватался за сборник судоку, если не хотел разговаривать, как делал профессор. Кейт оставила его в покое. Она знала: рано или поздно он во всем признается.

Гарри заерзал в кресле, но голову поднимать не стал.

— Когда ты ушла — по делам… Ты была расстроена, а шеф… Он постоянно брюзжит, и я знаю, что он собирается уезжать, а мне некуда идти, кроме как назад к Баку…

— Я не позволю тебе вернуться к твоему не отяжеленному интеллектом дядюшке. Если надо, и в суд пойду.

— Какая разница…

Разница, конечно, большая, но Гарри всего лишь загодя пытался смириться с обстоятельствами, чтобы разочарование потом не оказалось слишком горьким. Господи, как часто она делала то же самое! Когда другие дети третировали ее за нестандартные качества. Когда их родители холодно относились к ней за то, что кривая успеваемости подскакивала вверх напротив ее имени. Когда учительница ругала ее за ум, а не поощряла. Когда умерла ее мать.

— Как знаешь. Только помни: туда тебе возвращаться больше не надо.

Гарри пожал плечами. Он по-прежнему не смотрел на нее, сосредоточенно катая ручку туда-сюда по столу вдоль блоттера.[40]

— Вот я и подумал, что могу помочь… — Он оттолкнул ручку. Она скатилась на деревянную поверхность и упала на пол. Оба они смотрели, как ручка ударяется об пол. — И позвонил в «МКД».

Перейти на страницу:

Все книги серии Кейт Макдональд

Судоку: правило мгновенной смерти
Судоку: правило мгновенной смерти

Тихий городок Гранвилль оказывается в центре головокружительных и опасных событий.Казалось бы, что может быть страшного в самом обычном чемпионате по судоку?Самое большее — безобидные интриги, которые плетут участники, соперничество команд и маленькие мошенничества тех, кто рассчитывает обманом заполучить главный приз.Но… внезапно все становится очень, очень серьезно.В Гранвилле происходит убийство.И прежде чем шеф местной полиции Брэндон Митчелл и его любимая женщина, гениальный детектив-любитель Кейт Макдональд, успевают что-то предпринять, убивают их главного подозреваемого.Что же дальше?Похоже, преступник не собирается останавливаться на достигнутом.Однако на помощь Кейт и Брэндону приходит неожиданный союзник — снежная буря…

Шелли Фрейдонт

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы