Читаем Супруга господина мага. Ветер, раздувающий пламя (СИ) полностью

Вот только на этот раз Рэй оказался готов и перехватил руку в непосредственной близости от своего лица. Крепко сжимая тонкое девичье запястье, он заставил шипящую от боли Луизу медленно опустить руку и только после этого ослабил хватку.

— Еще раз попробуете повторить — останетесь без руки, миледи, — неприятно улыбаясь, предупредил Рэй. Голубые глаза будто превратились в острые осколки льда, да и сам он выглядел так, что казалось, не только готов выполнить обещание, но и вовсе убить зарвавшуюся девицу.

Не зря мудрые люди говорят, что гнев плохой советчик. Он притупляет инстинкт самосохранения. В ответ на угрозу, Луиза вновь заковыристо выругалась, отчего у герцога Нателя едва ли глаза на лоб не полезли. Фраза, почерпнутая от одного обалдуя в Академии, явно произвела на брата короля неизгладимое впечатление.

Конечно, леди не должна не только выражаться подобным образом, но и в принципе знать таких слов, а заслышав брань, чуть ли в обморок не падать, однако сейчас для Луизы не осталось никаких ограничений. С ней обошлись, будто с какой-то вещью, поставили на кон, словно какую-то ценность. Что же, теперь ей придется обесценить себя в глазах всего общества, и тогда, возможно, ей удастся вернуть свободу. Кому же нужна грубая, невоспитанная девка, пусть и благородного происхождения?

— Ну, Треванс!.. Семейная жизнь у тебя явно не будет скучной, — справившись с удивлением, сказал герцог, стараясь разрядить атмосферу. Не получилось. Впрочем, Рэй сам был виноват — хотел он вина с перцем, вот и получил его, а надо было довольствоваться ликером. Сам Натель, когда придет время, собирался выбрать в жены какой-нибудь слабенький ликерчик очень хорошего происхождения и, если будет необходимость или желание, вкушать разные «напитки» на стороне.

— Для вашего же блага, надеюсь, вы меня услышали, миледи. Прошу прощения, милорд, нам с леди Луизой необходимо кое-что обсудить, — тоном нетерпящим возражений, сказал Рэй, крепко ухватив Луизу за руку повыше локтя. Там, наверняка, останутся синяки, однако он этого и хотел — причинить боль, заставить заплатить за унижение. — Надо напомнить миледи о приличных манерах, — процедил Рэй сквозь зубы, буквально волоча за собой разгневанную девушку.

Ухмыляясь, Натель покачал головой, глядя им в след. Странный союз. Но, наверное, иначе и быть не могло.

***

Дверь с грохотом закрылась за спиной Луизы, отрезая пути к отступлению. Она оказалась наедине с Рэем Тревансом в небольшой давно не топленой комнате. Из мебели тут был лишь большой круглый стол да несколько неудобных деревянных стульев с высокими спинками. Вероятно, раньше здесь проходили какие-то совещания, и сейчас это казалось даже несколько символично.

— Вы. Хоть. Понимаете. Что. Натворили? — раздельно, чуть ли не по слогам произнеся каждое слово, угрожающе спросил Рэй. Он рывком развернул Луизу к себе лицом и, крепко сжав ее подбородок, заглянул в зеленые глазища, в которых злость смешалась с самым настоящим страхом.

Да, Луиза впервые за сегодняшний день испугалась. Смотреть в почти побелевшие от ярости глаза было действительно страшно. Она перешла черту, но отступать уже было поздно. Да и невозможно — ни один маг не способен повернуть время вспять.

— А вы?.. Вы понимаете, что я не вещь?! — Луиза отчаянно храбрилась, в этом ей помогала злость, но голос все равно предательски дрожал.

Ее никто и никогда не бил за проступки. Отец после смерти жены спускал дочерям все с рук и старался их баловать, однако сейчас сэр Рэй оказался буквально в шаге от того, чтобы исправить ошибки в воспитании Луизы. И теперь она это прекрасно понимала, вот только сделать уже ничего не могла.

Нет, Луиза, конечно, так и не осознала, ЧТО натворила. Упиваясь своей злостью и иллюзионным несчастьем, она загнала себя и его в угол, лишая возможности выбора. А ведь все могло быть иначе.

Еще только садясь за карточный стол, Рэй точно знал, как поступит, если сумеет выиграть. Хотя соблазн воспользоваться своим положением был. Да еще какой! Но все же он собирался вернуть Луизе свободу, однако ее поведение все изменило. Теперь Рэй просто не мог поступить так, как изначально хотел. Она прилюдно унизила его, после такого жест доброй воли выглядел бы как трусость или слабость. Ну, а герцог Натель непременно посчитал бы его тряпкой. Нет, на это Рэй пойти не мог — он слишком долго зарабатывал репутацию, чтобы лишиться ее из-за глупой, несдержанной девицы. И все, наверное, к лучшему. Для Луизы это станет хорошим уроком, а он получит желаемое.

— Не я поставил вас на кон, — холодно ответил Рэй. — Но я вас выиграл. Теперь вы принадлежите мне и только мне, Луиза, — он намеренно опустил «леди», будто стараясь стереть между ними границы.

— Я не за какие сокровища мира не выйду за вас замуж! — с новой силой возмутилась Луиза, стараясь высвободиться. Не получилось. — Вы низкий, подлый, отвратительный человек! Кто вообще вам дал рыцарский титул?!

— Прекрасно. Можно и так, — жестко усмехнулся Рэй, пропустив мимо ушей ее неумелые выпады. — Значит, сейчас мы поднимемся в мою комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги