— Вы мне обещали показать свои книги, — напомнила ему Джулия. Он кивнул. Когда они прибыли на Камелот-роуд, Бен попросил заскочить к нему домой, чтобы он мог передать книги.
Они ждали в машине, пока он ходил в дом.
— Что-то случилось, Джули? — ехидно осведомилась Лиз.
— Не понимаю, что ты имеешь в виду.
— Понимаешь. Ты и этот Бен — может, он не только один из друзей Кристи, а?
— Ты ошибаешься. — У Джулии не было желания пускаться в дискуссии. Она фыркнула и выпрямила спину, сознавая, что всю дорогу от ресторана была напряжена и сейчас находится на грани срыва.
— А он милый, — заявила Лиз.
— Я знаю.
— Судя по тому, как вы оба скованно держитесь, — проницательно заметила Лиз, — мне пришло в голову, что вы уже целовались.
— Лиз! — ужаснулся Стив.
— Ну, я знаю Джулию почти всю жизнь. Если она целуется с парнем, то в глазах у нее всегда появляется такое выражение, словно совесть ее нечиста.
— Тише. Он уже возвращается, — сказала Джулия, увидев, как открылась дверь дома. Бен появился с пачкой книг в ярких твердых обложках. Рядом с ним рысцой бежал Иван.
— Нам придется устроить еще один разговор по душам, — хихикнула Лиз, явно развеселившись от осенивших ее догадок. — Только подозреваю, что роль психолога придется на этот раз играть мне, детка.
19
Зная привычки подруги, Джулия после возвращения домой всячески старалась увернуться от Лиз, которая намеревалась провести с ней душеспасительную беседу насчет Бена и поцелуев, а также дать практические советы.
Эго оказалось несложно. Лиз, хоть и временно, была совершенно очарована своим нежным и любящим Стивом, так что легко позабыла о придуманной личной жизни Джулии. Вечером влюбленные голубки рано упорхнули в зеленую гостевую спальню, и Джулия с облегчением вздохнула. Ей и в самом деле не хотелось обсуждать ни Бена, ни тем более свои сокровенные тайны.
На следующий день Стив и Лиз намеревались уезжать, чтобы навестить своих родственников в Рочестере под Нью-Йорком. А затем они отправятся за океан, назад в Афины, посетив по дороге романтические места Италии.
— Хотим продлить медовый месяц, — объяснила Лиз, прихлебывая утром кофе в залитой солнцем кухне Джулии. У обеих женщин выдалось несколько минут для разговора, пока Стив наверху принимал душ. — Джулия, я обещаю, что предприму что-нибудь, чтобы научиться говорить по-гречески, когда мы вернемся в Афины.
— Замечательно. — Джулия поставила коробки с замороженной кашей на стол. — Боюсь, тебе придется что-нибудь сделать с этой дрянью, если не хочешь приготовить что-нибудь еще. Мне некогда, я бегу на работу.
— Нас устроит любой завтрак. Ты и так много для нас сделала, Джулия. Я навек в долгу перед тобой.
Джулия не поднимала глаз от своей чашки кофе.
— Рада была помочь, если это мне удалось. Но ведь я ничего не сделала.
— Ты как следует отругала меня. — Лиз одарила подругу ослепительной улыбкой. — И наконец-то я прислушалась — ко всем этим словам насчет компромиссов в семейной жизни. Ты мудрая леди, и я ценю твои советы, поскольку у тебя был такой счастливый брак.
— Спасибо. Надеюсь, что ты отнесешься серьезно к моему совету, — сказала Джулия. — Вы со Стивом будете жить счастливо, если ты избавишься от своих фокусов и повзрослеешь.
— Ну а ты? — Лиз наклонилась вперед и впилась глазами в Джулию. — Когда ты закончишь с трауром?
— Для некоторых вещей нужно время, Лиз.
— Разве не пора сбросить черные траурные одежды…
— Я их не ношу!
— Символически носишь, радость моя. Когда ты поймешь, что у тебя на пороге появилось нечто совсем особенное?
Джулия отвернулась.
— Ты сама не понимаешь, о чем говоришь.
— Нет, понимаю. Я видела взгляды, которые бросает на тебя Бен, — и кстати, почему ты не признаешься мне, что у вас уже что-то было с этим милейшим садовником?
— Потому что ничего не было.
— Джулия, я должна извиниться за свое легкомыслие, но ведь я и понятия не имела, что у вас роман.
— Нет никакого романа! Роман у Кристи с Джереми, вот и все. У меня сейчас только и забот об их предстоящей свадьбе.
— Не пытайся ввести меня в заблуждение. — Лиз налила себе еще чашку дымящегося кофе. — Я знаю тебя как облупленную.
Джулия выглянула на улицу; теперь, когда ее двор начинал преображаться, она делала это все чаще. Солнечные часы сверкали на солнце, клумбы чернели приготовленной для посадок землей. Работа находилась в полном разгаре — прокладывались дорожки, ремонтировались обрушившиеся участки стены.
— Просто из любопытства хочу спросить, — не унималась Лиз. — Вчера вечером вы танцевали с ним в первый раз?
— Да.
— Вы были похожи на сладкую парочку. Конечно, он совсем другой, чем Джей, но может, это и к лучшему.
— Нет, Лиз. Я не готова к таким вещам.
— Но ведь он уже поцеловал тебя, разве не так? В таких вещах я не ошибаюсь.
Джулия не ответила. Она надела жакет цвета морской волны и взяла сумку.
— Мне будет без тебя скучно, Лиз, но я надеюсь, что вы приятно проведете время в Рочестере. Передай от меня привет сестре Стива.