— Не думаю, что обманул ваши ожидания, — перебил его Готтбаум, — но, видно, все это время я только зря сотрясал воздух. Возвращайтесь к себе в Сан–Диего и делайте, что хотите.
— Что–ж, ладно, — кивнул Бейли. — Огромное вам спасибо за то, что пожертвовали толикой вашего бесценного времени.
Он пробрался через путаницу кабелей и прошел к двери. Дверь перед ним отъехала в сторону — и вот он, Бейли, снова на вольном воздухе.
Go–Between
Несколько секунд он постоял в растерянности, пытаясь сообразить, что же, собственно, произошло. Может, пережал? Или наоборот, недожал? А может, следовало выказать побольше «интереса» к Готтбаумовым идеалам?
Тут он увидел Юми. Та сидела в траве, скрестив ноги и уткнувшись в книгу. Черные волосы ее блестели в солнечных лучах.
Он подошел к ней.
— Извините…
Она подняла взгляд.
— Да?
— Можно побеседовать с вами? Совсем недолго.
— О чем?
Он неопределенно махнул рекой.
— Я… Кажется, я рассердил вашего отца.
Она презрительно склонила голову набок.
— Отчего же вам так кажется?
— Оттого, что… Черт возьми, он меня просто выгнал. — Он рассмеялся, только сейчас оценив юмор ситуации: он–то приехал сюда, весь под впечатлением мрачных предчувствий Шерон, а встречен был, в основном, с безразличием.
А Юми, похоже, чувствовала себя посвободнее, чем в куполе. Она пожала плечами.
— Он всегда всех выгоняет. Кое–кто держался дольше прочих, но в конце концов ему становилось — так скучно, и он говорил, чтобы убирались.
— Душа человек…
Бейли все еще чувствовал обиду — на Готтбаума, корчащего примадонну, на себя самого, не сумевшего справиться лучше… Но, может быть так, что даже сейчас еще не поздно чего–нибудь добиться. Он присел на корточки напротив Юми.
— Вы так говорите, точно видели множество прибывающих и отбывающих.
— Да. В детстве, когда я еще жила тут. Журналисты, конгрессмены, выпускники институтов… — Она оборвала фразу, словно подумав вдруг, что слишком уж разболталась с чужим человеком.
— Могу я узнать, где вы живете теперь?
— На Гавайях. — Слова эти она произнесла явно нехотя.
Лицо ее было — само спокойствие и осмотрительность.
Как бы это заставить ее разговориться…
— Нелегко это наверное — быть дочерью гения?
— Двух. Моя покойная мама была блестящим биологом. — Она закрыла книжку, но заложила пальцем то место, где читала. Значит, вы уже уходите?
Бейли поднял брови.
— Вы меня тоже прогоняете?
Она торопливо качнула головой.
— Нет. Просто я хотела спросить, не сможете ли вы подвезти меня до подножия холма. К магазину.
— О, конечно же!
Она поднялась и отряхнула травинки с юбки.
— Понимаете, я, наверное, никогда не научусь водить.
Бейли вдруг стало жаль ее. Фразы ее были кратки и недвусмысленны, точь–в–точь как у отца, и взгляд такой же пристально–настороженный. В то же время присутствовала в ней этакая мягкость, ранимость… Да она же боится отца! А может, и вообще всех мужчин.
Они сели в машину, Бейли запустил мотор и, выруливая на дорогу, спросил:
— Так что же подвигло вас снова визитировать эти места?
Она искоса стрельнула в него взглядом, которого, как догадался Бейли, ему, замечать не следовало.
— Мой отец говорил вам что–нибудь о своих… планах на будущую неделю?
— Нет. — Одно из колес провалилось в глубокую выбоину, машина накренилась, и он едва совладал с рулем. — Мы говорили только о «ЖС».
— А, это. — Слова ее звучали пренебрежительно. — Вы тоже им занимаетесь? — Точно надеясь, что нет.
— Я работаю в отделе безопасности Норт–Индастриз. — Бейли по некоторым причинам стало совестно за свою ложь. Было в Юме что–то такое доверчивое, несмотря на настороженность… — Я сказал вашему отцу, что проект, судя по всему, повалился. Вот тогда он меня и выгнал.
Она сидела, глядя перед собой, руки сложены на коленях. Точно кукла — такая прямая, совершенная…
— Провалился… — сказала она.
— Вы так не думаете?
Она словно пыталась решить, что нужно сказать.
— Я… почти ничего не знаю об этом.
Бейли вел машину медленно, но половина дороги была уже позади. Теперь уже не было времени на пустые разговоры; следовало переходить к главному.
— Знаете, я чувствую, что ваш отец вполне может что–то скрывать.
— Наверное. — Она слегка повела плечом. — Он вообще очень скрытный человек.
Такая искренность привела Бейли в замешательство. Как бы этим воспользоваться?
— А вас он в свои секреты не посвящает?
— Нет. — Теперь уже она изобразила обескураженность. И даже если бы посвящал; по–моему, вам следовало бы расспрашивать не меня, а его самого.
Грунтовка кончилась. Бейли вывел машину на шоссе, набрал скорость и решил не нарушать молчания — авось она скажет чего еще. Но Юми тоже молчала.
Может быть лучше все объяснить прямо? Впереди уже виднелся магазин, и Бейли сказал: